출 처 : http://www.insightsofgod.com/html_testimonies/jeffords_book.htm#Revelation5
요한 계시록 5 장
----------
Since the fall of Adam, man has been alienated and separated from the things that God has prepared for his people: the life of God. Are you able to hear and understanding that which I am speaking to you? The life of God is not like any manner of earthy life, and neither is it like the life that is experienced by any of the heavenly creatures; for the life of God is that life which has only been experienced by the Father and the Son. Is it possible for a man to be one with his heavenly Father’s heart and not be in the very likeness of Father’s heart? Is it possible for one to be a son of God and not be completely equal with God? But who can see and hear these words? ]
아담 타락 이후, 인간은 신(하나님)이 그분의 백성 된 자들을 위해 예비한 바 된 그것들로부터 멀어져,, 갈라져 버렸다 : 신의 생명. 내가 지금 네게 말하고 있는것을 듣고 이해할 수 있느냐 ? 신의 그 생명은 땅의 생명 어느것과도 같지 않다, 그것은 천상의 생물들 어느것이 경험하는 그 생명과도 같지 않다 ; 이는 신의 그 생명은 오직 아버지와 그 아들에 의해서만이 경험되어졌던 그 생명이다. 인간이 그의 하늘 아버지 마음과 하나가 되고서,, 그 바로 동일한 형상의 아버지 마음이 되지 않을수 있느냐 ? 신의 아들과 하나가 되고서,, 신과 완전히 같아지지 않는것이 가능하냐 ? 하지만 누가 이러한 말을 보고 들을 수 있느냐 ?
In the darkness, man has been kept in bondage to his ignorance of the life of God; that is, he has had eyes to see, but has not been able to see the things of God; he has ears to hear, but he has not been able to understand the truth of the words of God; he has a heart, but he has not been able to perceive the nature of the life of God. For as high as the heavens have been above the earth, so also has the nature of the life of God been above the nature of the life of man. Though you have sought to understand and to know the truth of these things, and though I have allowed for you to taste of the power and the truth of my life, you still have yet to come into the fullness of this truth; the truth that reveals the nature of the life of God.
어둠속에 갖히므로, 인간이 하나님의 생명을 알지 못하는 무지(각)에 종살이 해왔다 ; 다시말해, 그가 보는 눈은 있으나, 하나님의 일들을 볼 수가 없었다; 그는 듣는 귀를 가지고 있다, 하지만 그는 하나님의 말의 진실(진리)를 이해할 수가 없었다 ; 그는 마음은 가졌다,, 하지만 그가 하나님의 생명의 성품을 인지 지각 할 수가 없었다. 이는 하늘이 땅보다 높이 있었던 것처럼,, 그렇게,, 또 하나님(신)의 그 성품이 인간 생명의 성품 위(너므)로 있었기 때문이다. 너가 이러한 것들의 진실(진리)를 알고 이해하기 위해 구했었지만,, 그리고 내가 너에게,, 내 생명의 그 능력과 그 진실(진리)를 맛보도록 허락했지만,, 너는 여전히 아직 이 진실(진리)의 충만속으로 더 들어와야 한다; 하나님(신)의 생명의 성품을 드러내는 그 진리(진실)속으로.
Even now, your heart has remained veiled and your eyes have scales upon them, keeping hidden the glory of my life from you; but you are drawing closer and closer to the fullness of time when all of these things which are written in the book shall be seen and heard, and then fulfilled. I am now doing a new thing, and all things shall be changed; and my life is that new thing. Remember, until the fullness of time comes, you are still under the blood that I shed upon the cross for you. Let my blood continue to be a witness unto you of the great love that I have for you, as well as a witness of my faithfulness; for I am the faithful and true witness, and I will perform all those things which I am revealing to you. I yearn to fill your heart with words of truth, words of life, and the words of my power. I yearn to fill you with the fullness of me; the fullness of the kingdom that I won for you. As a bride takes the name of her husband, so also do I yearn to give to you my name: my character, my name, and my power and authority. I yearn for your companionship and fellowship. If you can believe, then the zeal of God shall perform all of these promises and words for you.
심지어, 지금도,, 너의 마음은, 너로,, 내 생명의 영광을 보지못하게 하는 베일로 가려진 채이고, 너의 눈은 그 위로 비늘이 끼여 있다 ; 하지만 너는 시간의 다 함(충만),, 그 책안에 기록되어져 있는 이러한 모든것들이 들려 지도록 드러나 보여지게 될 , 그 시간의 끝으로 더 가까이 다가가고 있다. 내가 이제 한 새 일을 행하고 있다,, 모든것들이 변할 것이다; 내 생명이 그 새로운 일이다. 기억해라, 그 시간이 온전히 다 차기까지.. 여전히 너는 내가 십자가에서 너를 위해 흘린 그 피 아래 있다. 내 피가 계속해서,, 너에게,, 내가 너를 향해 가진, 그 큰 사랑 그 사랑의 증거가 되도록 해라,,더불어,, 내 신실함의 증거로서; 이는 내가 그 신실한 참(진실한) 증인이기 때문이다, 내가 너에게 드러내 보이고 있는 그 모든것들을 수행 할 것이다. 내가 정말,, 너의 마음을 진리의 말로 ,, 생명의 말로,, 내 능력의 말로 채우길 갈망한다. 나는 정말 너를 내 자신으로 충만히 채우길 갈망한다 ; 내가 너를 위해 얻은(받은) 그 왕국의 충만으로. 신부가 그 남편의 이름을 받는 것 처럼,, 그렇게,, 또 내가 너에게 내 이름 주길 갈망한다 : 내 성격, 내 이름, 내 능력과 권세를. 내가 너의 동행이 되어,, 사귀기를 갈망한다. 만약 너가 믿을수 있다면,, 그럼,, 그 때 신의 그 열열한 열망이 너를 위해 이러한 모든 약속들과 말들을 수행할 것이다.
You have heard that my word is living and that it is powerful, and though you have tasted of power, you have yet to experience the fullness of this truth yet. Yes, my word has been unto you as the word of correction; as a hammer that has broken your pride into pieces. Yes, my word as been as a sword that has pierced your heart, to reveal to you the hidden things of darkness as well as all of those counsels which are not of me. Yes, my word has been unto you the truth that has revealed unto the lies of Satan, so as to sanctify you. Yes, my word has been given unto you to increase your faith, dissolving your doubts, your fears, as well as all of your unbelief. In these things, you have asked to see and to hear the truth of my words; and I have opened your eyes and your ears to see and hear these truths of my words.
너는 내 말이 살아있다는 것을 들었다,, 그것이 능력있다는 것을,, 너가 능력을 맛 보았었지만,, 너는 아직 이 진실(진리)의 충만을 아직 더 경험해야 한다. 그렇다, 내 말이 너에게로 갔다,, 교정하는 말로서; 너의 자긍심을 산산히 부숴버린 망치로서. 그렇다, 내 말은 검으로 있었다,, 너의 마음을 찔러 관통해 나간,, 너에게,, 그 가려진 어둠의 것들을 드러내보이기 위해,, 더불어,, 나로 되지 않은 그러한 조언들 모두를 드러내 보이기 위해. 그렇다, 내 말은 너에게 진리였다,, 그 사탄의 거짓말들을 드러내 보이는, 그래서 너를 구별되도록 해주는. 그렇다, 내 말이 너에게 주어졌다,, 너의 믿음(신앙)을 증가시키기 위해,, 너의 의심들, 너의 두려움들, 더불어 너의 믿지못함들을 해소해 가면서. 이러한 일들 가운데서, 너는 내게 구했었다,, 내 말의 진리들을 보아 알도록 해 주십사고 ; 그래서 내가 너의 눈을 열어 보게했고, 너의 귀를 열어 듣게 했다,, 이러한 내 말의 진실(진리)들을.
You have witnessed my faithfulness as you have allowed for me to build up your faith so that the gates of hell have not been able to prevail against you, nor have any of the powers of darkness been able to overthrow you. As you have asked to see the truth of my words, you have witnessed me freeing you from the miserable thoughts of the carnal mind; you have seen my power as I have delivered you from your bondage to Satan’s lies that have kept you in bondage to the evil desires of pride, of hatred, of iniquity, of anxiety, of hypocrisy, of all manner of fears, of unbelief, of worry, of your cares of this life, of your rebellion, from your own righteousness, from your own judgments, and your finding fault with others. You have seen how I have sent unto you the truth of my words t deliver you from the deceitfulness of your opinions, which you have used to mask the truth about your ignorance. As you have asked to see these things, I have opened your eyes to see the truth of these things. But why have you not yet asked for me to open your eyes so that you may see the truth about my life?
너는 나의 신실함을 목격했다,, 너가 내게 ,, 너의 믿음(신앙)을 구축(건축, 세우)토록 허락하므로,, 그 지옥의 문들이 너를 대적해 이길 수가 없었고, 어둠의 권세(능력)들 어떤것도,, 너를 넘어뜨릴 수가 없었다. 너가 내 말의 진리들을 보고자 구했었므로,, 너는 내가 너를 그 저참한 육의 정신들 속의 생각들로부터 해방시키는 것을 목격했다 ; 너는 보았다,, 내가 사탄의 거짓말에 얽매여 종살이 하던 너를 해방 시켜준 내 능력을,, 너를 그 악한 욕구들로 얽매어 왔던,, 그 자긍심, 미움, 허물진 죄들, 근심, 위선, 모든종류의 두려움들, 믿지못함, 걱정, 이 삶에 대한 근심들, 너의 반역함들에서 구출해 냄을, 그리고 너 자신의 의로움과, 너 자신의 판단들과, 너 자신이 다른사람 흠잡은 것들로 부터의 구해내는것을. 너는 보았다,, 내가 어떻게,, 너에게 내 말의 진리를 보내어,, 너를 너 자신 의견의 기만에서 해방시켰는지를, 너가 무지함으로 인해,, 진리를 가리는데 사용했었던 그 기만으로부터.. 너가 이러한 것들 보기를 구했으므로, 내가 너의 눈을 열어,, 이러한 것 들의 진실을 보게 했다. 하지만 그런데 왜 아직 내게 구하지 않았느냐 ? 너가 내 생명에 관한 진실(진리) 보길 원한다는 것을...
As you asked of me and you witnessed my word coming to you to teach you all knowledge and give to you all understanding. As you asked to see my words, you have also witnessed my power as my words have brought to nothing your worldly wisdom; the worldly wisdom from which all of your fleshy and evil desires have been birthed. As you have asked of me, you have seen me send to you the truth of my words that have delivered from false doctrines, from the ungodly counsels of men’s interpretations, and from the traditions of men. When you have asked of me, you have even witnessed my power in the word that I have sent to you to destroy the evil works that oppose my will for your life. In your seeking of me, you have seen my faithfulness in the word that I have sent unto you to open your eyes to see spiritual things, to open your ears to hear the truth of my words, and to open your heart so that you might receive the blessings of God. Could I have performed any of these works for you had you not believed the instruction of my words? If you had asked nothing of me, then could I have sent any of words unto you?
너가 내게 구했을때에,, 너는 목격했다,, 내 말이 너에게, 모든 지식들을 가르치려 오는것을, 그리고 너에게 모든 이해함을 주려 오는것을. 너가 내 말 보길 구했으므로,, 너는 또 내 능력을 목격했었다,, 내 말이 너의 세상지혜를 아무것도 아닌것으로 만들어버리는 것을; 그 세상지혜,, 모든 너의 육의 악한 욕구들이 나온바 된 그 지혜. 너가 내게 구했을때,, 너는 내가 네게 내 말의 그 진실(진리)를 보내어,, 너를 거짓된 교리에서 해방시킨 것을 보았다,, 인간들의 그 신앙없는 지독한 해석의 조언들로부터, 그리고 인간들의 그 전통(정통)으로 부터. 너가 내게 구했을 때,, 너는 심지어,, 내가 네 삶의 내 뜻(의지)에 반하는 그 악한 일들을 파괴해 버리기 위해 보내었던 바 내 말의 능력도 목격했다. 너가 내게 내게 구하므로서,, 너는 내가 네게 보내어,, 너의 눈을 열어주도록 하는,, 말씀속에서,, 내 신실함을 보았다,,, 영의 활동들을 보게하므로서,, 내 말의 진리(진실함)을 듣게 해주는 네 귀를 엶가, 네 마음을 열어주는 것을,, 그래서 너가 신(하나님)의 축복들을 받을 수 있도록. 너가 내 말의 그 가르침을 믿지 않았을찐데,, 내가 너를 위해 이러한 일들중 어떤것을 수행할 수 있었을 것이냐 ?
All things must be fulfilled just as they are written in my words. I was first necessary for me to prepare your hearts and your minds to receive the glory of my life, for the kingdom of God that is coming unto you. You know that it is written that new wine cannot be poured into an old wineskin, lest it tear and all falls to the ground. Now hear and understand, it is impossible for the natural heart to receive the blessings of my Spirit; my power, my honor, my wisdom, my strength, my love, my riches, and the glory that I have won for you. Yes, in your correction you have been prepared to receive the fullness of my word, the truth about the life of God. In your correction, your eyes have been opened to see much that has been hidden from you, but what your eyes have yet to see is the life of God. It is of these things that no eye has seen, or that any ear has heard, or that any heart has been able to perceive. You have not known of these blessings yet because you have not yet asked to see the truth concerning the life of God; yet, you know that it is written that when I appear unto you, you shall see me as I am, and you shall be changed into my likeness. Now ask for to open your eyes to see the life of God, and then it shall be given unto you according to your belief.
모든 일들이 그것들이 내 말속에 기록되어져 있는 대로 성취되어져야 한다. 나는 먼저 내가 너(희)의 마음과 너(희)의 정신을 준비시키는 것이 필요했다,, 내 생명의 그 영광스러운것을 받도록 하기 위해, 이는 하나님(신)의 왕국이 너희에게 오고 있기때문이다. 너는 안다,, 새 포도주를 옛 부대에 담을수가 없다 기록된 것을,, 그것이 찢어져,, 모두 땅에 쏟아지지 않도록 하기 위해. 이제 들어 이해해라, 자연적인 마음이 내 영의 축복들 ; 내 능력, 내 존귀, 내 지혜, 내 힘, 내 사랑, 내 풍성함, 내가 너희를 위해 받은 그 영광,, 을 받는것은 불가능함을. 그렇다 , 너가 교정을 받음으로서,, 너는 그 내 말의 충만 된 것을 받도록 준비가 되었다,, 신의 생명에 관한 그 진실(진리)을 받을. 너가 교정을 받음으로서,, 너의 눈이 열려졌고,, 너에게 가려진바 되었던 많은 것을 봤다, 하지만 너의 눈이 아직 더 봐야 하는 것은 신(하나님)의 생명이다. 어떤눈도 보지못했고, 어떤귀도 듣지 못했던 것, 어떤 마음도 알아챌 수 없었던 것이 이러한 것들이다. 너(희)는 이러한 축복들에 관해 여지 껏 알지 못했었다 왜냐하면,, 너가 아직까지,, 하나님(신)의 그 생명에 관련한 진실을 보여달라 구하지 않았었기때문이다; 그렇지만, 너는 안다,, 그것이 기록된 것을,, 내가 너희에게 나타날때,, 너희가 나를 내가 존재하는 방식대로 정령 볼것이란 것을, 너희가 나와 같은것으로 변화될 것이란 것을. 이제 하나님의 생명을 보아 알도록 네 눈을 열어달라 구해라,, 그럼 너에게 보여질 것이다,, 너의 믿음에 일치하여.
You have not asked to see and hear these things because it was hidden from your heart till this day to ask to know these things; that is, now is the appointed time. Now is time appointed for my people to ask for me to open their eyes so that they may see Father’s heart, the life of God. For this is the day of the fulfilling of all my words and promises; this is the day that your eyes will be opened to see all things, that your ears will be opened to understand all things, and that your heart will be opened to perceive all things. Now are your hearts being prepared to see all things, to receive all things, and to believe all things. Now is the time that your eyes will see and your ears will hear the fullness of those things that have been written of; those very things that many righteous men and prophets have desired to hear and to see; and have not heard not seen. But blessed are your eyes, for they being opened to see these things, and your ears for they are being opened to understand these things.
너가 이러한 것들을 보고 들을려고 구하질 않았다 왜냐하면 그것이 이 날까지 너희 마음에 가려져 있었기에,, 이러한 것들을 알려 구하지 않았다 ; 말하건데,, 이제 그 정한 시간이 되었다. 이제 그 정한 시간,, 내 백성이 내게 구하여 그들 눈을 열어달라 구할 시간이다,, 그래서 그들이 아버지의 마음, 아버지의 생명을 보도록 할. 이는 이 날이,, 그 날 이기때문이다,, 모든 내 말과 약속들이 성취되는 날 ; 이 날이 그 날이다,, 너희 눈이 열려서 모든 것을 볼, 너희 귀가 열려서,, 모든 것들을 이해하게 될,, 너희 마음이 열려서,, 모든것들을 알아채게 될. 이제 너희 마음들이 모든것을 볼 준비가 되어지고 있다, 그래서 모든것을 받아들이므로,, 모든것을 믿을.. 이제 그 시간이다,, 너희 눈이 보고,, 너희 귀가 들을,, 기록된 것들의 온전한 것을; 많은 의인들과 선지자들이 보길, 원했었고, 듣길 원했었지만,, 듣지못했고,, 보지 못했던 것들을. 하지만 너희 눈은 복이 있다, 이는 그것들이 열려지고 있어,, 이러한 것들을 보기 때문이며,,, 너희 귀가 이러한 것들을 이해토록 열리고 있기때문이다.
Even so, my words will always remain sealed to the disobedient because they do not seek me or trust in me, but rather they trust in their own wisdom and they lean to their own understanding for interpretation of my words. The unbelieving will never be to see the truth of my words because they believe that how they see and interpret my words is the truth of what should be believed. How a man sees and interprets my words is how a man sees and interprets me; for I am the word, and my word and I are one. The words that are birthed out of men’s opinions or reasonings pertaining to the things of God, they need not to be veiled because they are words that are powerless to perform or to change anything. only the truth of my words have power to perform the wonderful works that I send them to perform.
그럼에도,, 내 말은 늘 그런것 처럼 봉인되어 풀리지 않을 것이다,, 그 불순종하는 자들에겐 왜냐하면 그들이 나를 구하지 않고, 나를 신뢰하지 않기때문이다, 대신 그들은 그들 자신의 지혜를 신뢰하여,, 그들 자신의 내 말 해석 하는 총명(이해)에 기대기 때문이다. 그 불신하는 자들은 결코,, 내 말의 진리(진실)을 보지 못할 것이다 왜냐하면 그들은 ,, 그들이 내 말을 보고 해석하는 방식이 당연히 믿어야 할 진리(진실이)라고 믿기 때문이다. 한 인간이 내 말을 보고 해석하는 방식이 한 인간이 나를 보고 해석하는 방식이다 ; 이는 내가 그 말이기 때문이다, 내 말과 나는 하나이다. 그 말(The words ),, 인간들 의견으로, 혹은 이성(논리,추론)으로,나와 있는,, 하나님의 것들과 관계한 것들과 관련하여 낸,, 그것들은 가리게로 가려질 필요가 없다 왜냐하면 그것들은 어떤것에 작용하여 수행하거나, 혹은 바꿀힘이 없기때문이다. 오직 내 말의 진실(진리)만이 그 놀라운 일을 수행할 힘을 가지고 있다,,내가 수행하라,, 보내는 그 일을.
Hear now, and understand; in the presence of my truth, there shall no evil thing dwell. I have spoken in parables, in metaphors, in secrets, in visions, in proverbs, in dreams, and in mysteries to keep my truth hidden from the eyes of the disobedient and unbelieving; lest they also see and hear my words and believe them, thus allowing for them to be made partakers of the life of God. I reward only those who diligently seek after me, who desire to know my truth. Have I not appointed for all to seek and to labor for my kingdom? But where are those who have honored my words, who have believed them to be my truth, and not as words that should be twisted and shaped to conform to the desires of men? It is for this reason that my words have been sealed, to keep the truth hidden from the eyes, the ears, and the hearts of the ungodly and corrupt, lest they should also be made partakers of the inheritance that I won for those who overcome the world through faith in me. When my word is unveiled, it heals your heart and transforms the thoughts of your mind.
이제 들어, 이해해라 ; 내 진리(진실)의 임재(현존)앞엔, 전혀 악이 거하지 못할것이다. 나는 비유들로, 은유들로. 은밀하게, 숨겨서, 환상으로, 속담(격언, 잠언)으로, 꿈으로, 미스터리로, 내 진실을 가려,, 얘기했었다 그 불순종하는 자들과,, 믿지않는 자들의 눈이 보지 못하도록 ; 그들 또한,, 내 말(씀)을 보고 들어,, 그것을 믿지 못하도록, 그러므로서,, 그들이 하나님(신)의 그 생명에 참여자들 되는 것을 허락지 않으려고. 나는 오직 열심히 나를 쫓아 구하는 자들에게만 보상한다,, 내 진리를 심이 알고파 하는 자들에게. 내가 모든자들로 하여금,, 열심히 수고하여,, 내 왕국을 찾아 구하도록 정하지 않았었느냐 ? 하지만 내 말을 존중한 자들이, 그것을 내 진실로 믿은 자들이 어디에 있느냐 ? 인간들 욕구에 맞(일치하)도록 약간 꼬아 모양을 맞춰야 하는 말(씀으)로서가 아닌. 이런 이유로 인해, 내 말이 봉인 되(끈으로 묶인채였)었었다,, 그 경건치 않고(신앙없는) 부패한 자들의 그 눈, 그 귀, 그 마음들을 베일로 가려서,, 그 진리를 보지 못하도록, 그들 또한 내가 나를 믿는 신앙으로 세상을 이기는 자들을 위해 얻은(받은) 그 유업에 참여자들이 되지 않도록. 내 말의 가려진 것이 풀릴 때,, 그것이 너희 마음을 치료하고, 너희 정신의 생각들을 변환시킨다.
When John wept, he was not weeping just for himself, but for all men; for seeing that there was no man in heaven, or on the earth, or beneath the earth that could be found worthy to take the book and remove the seals from off of it, he knew that man would forever continue in bondage to the darkness of his own ignorance, and not be allowed to enter into the kingdom of God. John wept because he knew that as long as the book remained sealed, then the truth about all things that pertain to the life of God would remain hidden from the eyes and the ears of man. You know that it is written that eternal life belongs only to those who know God; for the true knowledge of God is the entrance into the kingdom of God. I am the Word, and the Word is God, and my Father and I are one. I am the truth, and no man can come into my Father’s presence except by me. No man knows the Father except those who I have revealed the truth of my Father unto. only by the revelation knowledge of my truth shall the darkness of your ignorance perish and Satan’s habitation be destroyed. It is not possible for ignorance to inhabit the place where the knowledge of the truth dwells. Satan cannot dwell in the light of my truth, only in the darkness of man’s ignorance. He that sees the truth of my word sees me. He who sees me also sees my Father. He that see my Father overcomes the world and is made free from all of the powers of darkness.
요한이 슬피 울었을 때,, 그는 단순히 그 자신을 위해 울지않았다, 대신 모든 인간들 때문이었다 ; 천상에서,, 아무런 사람이, 혹은 땅 위에서도, 혹은 땅 아래서도 그 책을 받아,,그기에서 그 봉인끈을 제거하기에 합당하게 발견 될 수 있는 자가 없었기에,, 그는 알았다,,그럼 인간성이 영원히 그 자신의 무지의 어둠에 묶인 채,,계속되어,, 하나님의 왕국안으로 들어가는것이 허락되지 않을것이란 것을. 요한은 울었다,, 왜냐하면 그가 알았었기에,, 그 책이 그렇게 봉인된채 묶여있는 한, 그럼 그 진실(진리)들,, 하나님(신)의 생명과 관계된 그런것들에 관한, 그것(진실, 진리)들이 인간들 눈과 귀에 가리워진채 있을 것이란 것을. 너는 안다,, 영원한 생명(영생)은 오직 하나님(신)을 아는자들에게만 속했다는 것을 ; 이는 하나님을 아는 참 지식이 하나님의 왕국으로 들어가는 관문(출입구)이 되기 때문인것을.
내가 그 말이다, 그 말이 하나님(신)이다, 그리고 내 아버지와 나는 하나다. 내가 그 진실(진리)이다, 어떤사람도 나를 통하지 않고는 내 아버지의 임재(현존)속으로 들어갈 수 없다. 어떤인간도,, 아버지를 모른다,, 내가 내 아버지의 진리(진실)을 드러내 보인자 왜엔. 오직 내 진실(진리)을 드러내는 지식으로만이 너희 무지의 어둠이 소멸되고, 사탄의 거처가 파괴되기때문이다. 무지는 진리(진실)의 지식이 자리한 곳엔 자리할 장소를 얻지 못한다. 사탄은 내 진리(진실)의 빛 속에 거할(머물)수가 없다, 오직 인간 무지의 어둠속에 거할 뿐. 내 말의 진리를 보는 그는 나를 본다. 나를 보는 그는 또 내 아버지를 본다. 내 아버지를 보는 그는 세상을 이기고, 그 어둠의 모든 권세(힘, 능력)에서 자유로워진다.
3 부에서 계속.........