카테고리 없음

Keep Or Delete it By Mitt Jeffords ( 번역 계속 8 )

danieell 2016. 4. 1. 12:08

출            처       :         http://www.secondhandprophet.com/new_page_47.htm




Keep Or Delete It

그걸 간직할 것이냐 혹은 지울 것이냐


Mitt Jeffords





-----------  이어서 번역  -----------





I do not know how I knew, but I knew that the next file that was going to appear on my computer screen was going to be the last document that needed to be cleansed and/or deleted; and in just in that next instant that file popped up in front of me, and it was entitled, “My life”. When I opened this document I found that it was similar to the rest of the other documents that I had already seen in that it was simply a testimony of my life, but starting about the time I was 18 years. I suppose that there was nothing that could really be written about my life before I was 18 because my life before them was not really my life but my life that was influenced by the rules and instructions of my parents.


나는 어떻게 알았는지 모릅니다, 하지만 나는 알았습니다,,  내 컴푸터 화면에 나타날 화면의 그 다음 서류철이 마지막 문서라는 것을,,, 깨끗히 헹구어진채,,지워져야 할 것으로 ;  그리고 바로 그 다음순간,, 그 서류철이 내 앞으로 딱 튀어 올랐습니다, 그것은 제목이 " 나의 삶(생명) " 이었습니다. 내가 이 문서를 열었을 때,, 나는 알게되었습니다,, 그것이 내가 이미 내가 다른 문서들 속에서 보았던 것과 유사한 것이란 것을,,그것은 단지 내 삶의 관한 간증문 이었습니다,, 내가 18 살때,,쯤해서 시작되는 것으로.   나는 생각컨데,, 내가 18 살이되기 전의 내 삶은 기록은 아무것도 없었습니다,, 왜냐하면 그 전의 내 삶은 실재,, 나의 삶이 아니라,, 대신 내 부모님의 정한 규칙이나 지시에 의한 삶이었습니다.

 

After I got out of college, my first job was with a bank; and at the end of my first year of working there, I was brought in for my “year end review”. I had never heard of such a thing, but during that review, I was told that I had done the best job that anyone had ever done in that position in their first year. When I came into work the next day, I handed in my resignation; which not only surprised them, but it also surprised me. After that review, I had gone home thinking about what had been told to me, and I realized that even though I had done such a good job, I had not found any joy or “life” in my duties of my job; and it took that review to make me realize this, and that is why I decided to quit. I have often wondered if I had not had that review how long I would have continued working for that bank, not realizing that I had “no life” in that job.


내가 대학을 졸업한 후,, 나의 첫 번째 일자리는 어떤 은행이었습니다 ;  그기서 일한 나의 첫 번째 년도 끝에,,나는 나의 " 년말 결산(year end review) " 속으로 데려가졌습니다.  나는 전에 결코 그런 어떤것을 들어본적이 없습니다, 하지만 그 결산 동안, 나는 들었습니다,, 내가 그기 첫 해에 동일 직종의 모든이들 중에서 가장 우수한 사원으로 일했다고.  내가 그 다음 날, 일하러 갔을 때,, 나는 내 사직서를 건넸습니다 ; 그것은 그들 모두를가 놀라게 했을뿐만 아니라,, 나 자신또한 놀라게 했습니다. 그 결산 이후,, 나는 고향으로 갔습니다,, 내가 들었던 그 말에 대해 생각해보면서,,그리고 깨달았습니다,, 내가 그렇게 훌륭하게 일을 수행했을찌라도,, 나는 어떤 즐거움, 혹은 "생명"을 내 직장 업무가운데서 얻지 못했다는 것을 ; 그리고 그 결산이 나로 하여금 이것을 깨닫게 해 주었습니다, 그리고 그것이 내가 그만두는 결정을 내리게 한 것을.  나는 자주 궁금해 했습니다,, 만약 내가 그 결산을 하지 않았더라면,, 얼마나 오래 그 은행에서 계속해 일했을까 하고,, 내가 그 일속에서 "전혀  생명" 이 없음을 깨닫지 못한채로..

 

By the time I was 28 years old, I had not only worked at that bank, but I had also worked as a salesman for Colgate-Palmolive; I had worked on Wall Street at the New York Stock Exchange; I had become a real estate broker; I had become a building contractor, in which I also personally designed the houses that I built; and I had also developed and built waterslides when they were first being built throughout United Stated. During one recession in the late 70’s, I also played poker for a living, spending most of those days playing golf, or hunting, of fishing. I had a life that some of my friends said that I was doing what they wanted to do when they retired….but I could find no life in anything that I was doing.


내가 28 살쯤이 되자, 나는 그 은행에서 일하지 않았을 뿐만 아니라,, 또 콜게이트사(Colgate-Palmolive)에서 영업사원으로 일했습니다 ; 나는 뉴욕 증권거래소에서 있는 월스트리트( Wall Street at the New York Stock Exchange)에서 일했습니다 ; 나는 부동산 브로커가 되었습니다 ; 나는 건축 청부업자가 되었습니다,, 그기서,, 나는 또 개인적으로 내가 짓는 집들을 설계했습니다 ; 나는 또 수상미끄럼틀을 개발하여,, 제작했습니다,,, 그것들이 미 합중국 전역에 걸쳐,, 건설되고 있을적에.  70 년대 후반,, 한번의 불경기동안엔,, 생계를 위해 포커게임도 했습니다,, 그러한 날들의 대부분은 골프, 혹은 산냥, 낚시, 등으로 보내면서.  나는 내 친구들 중의 어떤이들이 말하길,, 그들이 은퇴 후에나,, 가지길 소망하는 것을 내가 하고 있다고''''' .  하지만 나는 내가 하고 있었던 어떤것에서도 생명을 전혀 발견할수 없었습니다.  

 

I was driving my wife crazy because every time I started to make some real good money at what I was doing, I would quit; I would quit at that time because the time that it took for me to make good money was also about the same amount of time for me to realize that there was no life or joy in what I was doing; for I found that I was giving myself my own “year end reviews”. If I found there was no joy or life in what I was doing, then I would simply quit what I was doing and move on, thinking that the life that I desired could be found in the right “career/job”. All during this time, I was blind to see how my entire life was being completely influenced by my atheistic belief because I could not find any life in anything that I was doing; no matter how exciting or glamorous that it may have appeared to others. It is very hard to find any joy, or satisfaction, or peace, or glory in the things that you do when you are trying to make it last for all of eternity; for that is exactly what this atheist was trying to do because I did not believe that there was any kind of life after death. I think that the only hope that I had at that time in my life was that somehow scientist would discover some secrets that would allow man to live for eternity. I was truly numbered among the living dead during this time in my life.


나는 정말 내 아내를 미치게 하고 있었습니다,, 왜냐하면,, 내가 하고 있는 일에서  정말 돈을 잘 벌기 시작하면,, 그만 두고 했습니다 ; 나는 그때에 그만 두었더랬습니다,, 왜냐함,, 내가 돈을 잘 벌 쯤 되면,, 역시,, 그 동일한 양만큼,, 나는 깨달았기 때문입니다,, 내가 하고 있는것에서,, 전혀, 생명, 혹은 즐거움이 없다는 것을 ; 이는 내가 내 자신 스스로에게 " 년말 결산들을 " 하고 있음을 알았기 때문이었습니다.  만약 내가 나 자신이 하고 있는 것에서 전혀 즐거움 혹은 생명이 없는 것으로 느껴지면,, 그땐,, 나는 그냥 내가 하고 있던 것을 그만 두고,, 계속 옮겨갔습니다,, 내가 원하는 삶(생명)을,, 올바른 "직장/직업"에서 찾을 수 있을 것이라 생각하면서.  이 당시 내내,, 나는 눈이 멀어, 내 전 삶(생명)이 완전히 어떻게  나의 무신론적 믿음에 의해 영향을 받고 있는지를, 보지 못했더랬습니다 왜냐함 나는 내가 하고 있는 어떤 것 속에서도,, 전혀 생명을 발견할수 없었기때문이었습니다 ; 아무리 재미있고, 혹은 다른사람에게  멋져 보였을찌라도.    어떤 즐거움을, 혹은 만족을, 혹은 평안을, 혹은 영광을 발견하긴 아주 어려웠습니다 ,, 사람들(당신)이 하는 것에서 당신이 그것을 영원 무궁토록 지속시키려 할 때에 ; 이는 그것이 정확히 나,이 무신론자가 지속시키려 시도했었던 것인데,, 왜냐함,, 내가 믿지 않았기때문이었습니다,, 사망후에 어떤 류의 생명(삶)이 있다는 것을.  나는 생각합니다,, 그때 내가 내 삶속에서 가졌던 유일한 희망은  어쩐지 과학자는 다소간의 비밀을 알아 내리라,, 인간으로 하여금 영원토록 살도록 해 줄,,그런 기대가 있었습니다. 나는 정말 그 많은 죽은자들 가운데 한 사람이었습니다,, 내 삶의 이때 동안은..


 

When I was 27, a man who I considered to be my best friend at that time, came over to eat supper with my wife and I; and after we got through eating, we all moved into the den to talk. Immediately my friend and his wife began to witness before my wife and I about Jesus Christ. I had no idea that this man was a Christian and I immediately felt betrayed, seeing that he would dare come into my own house and speak of a subject that was so detestable to me that I would never even take the time to argue with anyone about. I hated and detested the subject of God, no matter what the religion was. “How dare this man”, but I said nothing. Then he said something that I had never heard, for he said that if any would except Jesus as his savior, then God would give to that man the gift of the Holy Spirit; and the Holy Spirit was the power of God to change a man’s life. I was at least curious about what he said because I had never of any such thing about a Holy Spirit, and if there was a God, then why would he even have a desire to change a man’s life? Though my friend and his wife continued to witness to my wife and I for at least another 30 minutes, I never heard another word they said because I that I was still thinking about was this Holy Spirit and the power of God to change a man’s life.


내가 27 살이었을 때,, 한 사람,,  내가 그 당시 가장 친한 친구로 여겼던,, 이가  내 아내와 나와 더불어 저녁을 하려 건너왔습니다 ; 우리가 식사하길 끝내고,, 우리 모두는 그 잡담 놀음 속으로 들어갔습니다. 갑자기 내 친구된 그와 그 아내가 내 아내와 내 앞에서, 예수 그리스도에 대한, 복음을 증거하기 시작했습니다. 나는 전혀 몰랐습니다,, 이 사람이 크리스챤 이었다는 것을,, 나는 즉각적으로 배신감을 느꼈습니다,, 그가 감히 내 자신 집안으로 들어와,, 그 처럼 혐오스러운 주제에 대해 감히 말하려 했다는 것에 대해,, 내가 누구와도 시간을 내어 결코,,얘기하려 조차 않는것을..  나는 그 하나님이란 주제가 미웠고 증오스러웠습니다,, 그 종교가 무엇이든 간에.. " 어떻게 이 사람이 감히 ",  하지만 나는 아무말도 하지 않았습니다. 그때 그가 어떤것을 말했습니다,, 내가 결코 들은적이 없는,, 이는 그가 말하길,, 만약 누구든 예수를 그의 구원자로 받아들이면,, 그럼,, 하나님이 그 사람에게 성령을 선물로 주실것이라는 것이고 ; 그리고 성령은 한 사람의 생명을 바꿔놓는 하나님의 능력(힘)이라 했습니다 . 나는 최소한 궁금해졌습니다,, 그가 말한 것에 대해,, 왜냐함,, 나는 결코,, 그런 거룩한 영 이란 것에 대한 어떤 것도 들은적이 없었기 때문이었습니다, 그리고 만약 어떤 하나님이 있다면,, 그럼 왜 그가  어떤 사람의 생명(삶)을 바꿔놓으려는  욕구를 가질까 ?  내 친구와 그의 아내는 계속해서 내 아내와 내게 최소한 30분 더 이상을 증거했음에도,나는 결코 그들이 말한 다른 말을 듣지 못했습니다,, 왜냐함,, 나,,나는 여전히 생각하고 있었는데,, 나는 이 성령과 한 사람의 생명(삶)을 바꿔놓는, 그 하나님의 능력이 있다는...


 I even wondered how a guy like me could grow up and live for most of my 27 years in the south, in the so-called Bible belt, and never have heard of anything like this before. Though this word interested me, it was not anything that I felt like I needed in my life at that time because there was nothing that I saw that I thought needed to be changed.


나는 의아하기조차 했습니다,,어떻게 나와 같은 녀석이 남부에서 거의 27 년을 자라며 살수 있었는지,, 소의 바이블 벨트(* Bible belt)라고 불리는 지역에서,, 그리고 결코 전에 이와 같은 어떤 것을 듣지 못했다는 것이.  이 말이 나의 흥미를 자극시켰지만,, 나는 내 삶속에서 별로 필요한 어떤 것은 아니다 라고 느꼈습니다,, 그 당시로선,, 왜냐하면 나는 내가 바꿔져야 할 필요가 있다 생각지 않았기때문이었습니다.


 

Bible Belt    :       (미국 남부 fundamentalism 중심으로 ) 기독교 신앙 독실한 지대.


My, my, my how fast things can change in a man’s life; for about three years later, my life had turned upside down. My dad, who was by far my best friend and support had just died, leaving a great hole and emptiness in my heart. This was then followed by false accusations against me concerning my father’s business and his estate; and everyone whose respect that I desired to have all seem to believe the false accusations against me, including my wife and the friend who had witnessed to me about the Lord. I was crushed and it was hard for me to believe what people would say and do such things out of greed. If this was not enough heaviness and grief in my life, I had moved back to my hometown to help with my dad’s business and estate, and then I also came to the realization of what was I going to do after my father’s business was sold and his estate settled.


세상에, 세상에, 세상에,, 한 인간의 삶에서 상황이 그렇게나 급변할 수 있다니 ; 이후 약 3 년동안, 내 삶은 완전히 뒤집혔습니다. 내 아빠는, 그때까지,, 나의 가장 최고의 친구였고,, 후원자였는데 그분이 그냥 죽었습니다,, 내 가슴에 하나의 크다란 구멍,, 텅 빈것을 남긴채로.  이것은 그 당시,, 내 아버지의 사업체와,, 그의 재산과 관련,, 내게 거짓된 고소들이 이어지게 했습니다 ; 그리고 내가 존중했던 모든이들이 나를 비난하는 그 거짓된 고소들을 믿는 듯 했는데,, 내 아내와,, 그 친구,, 내게 주님에 대해 증거했던 그 친구조차도.. 나는 무참하게 짓밟혔고,, 그것은 나로선 어려웠습니다,, 사람들이 탐욕때문에 그런 일들을 말하고,, 행할것이란 것이.  이것이 내 삶에서 그렇게 큰 중압감과 슬픔으로 다가오지 않았던지,, 나는 내 고향 땅으로 되 돌아갔습니다,, 내 아버지의 업체와 재산을 처리하는것과 관련 돕기 위해,그리고서 나는 또 깨닫게 되었습니다,, 내가 어떻게 하게 될 지를,, 내 아버지의 업체가 매각되고서,, 그분의 재산이 정리된 이후..

 

I had already pursued ever career that I thought I could find satisfaction, and enjoyment, and contentment in, and I had found none. I was grieved about my father’s death; I was greatly angered and full of hatred about the false accusations against me; but I was full fear about what I was going to do with the rest of my life, seeing that had found no happiness, or satisfaction, or contentment in any of those things that I desired to do?  All of my days were either filled from morning to night with either heavy grief, or fierce anger, or fear, or worst of all, hopelessness; depending on whether I was thinking about my dad, or about his estate, or about what was I going to do with the rest of my life. 


나는 이미 직업을 추구해 봤더랬습니다,, 내가 만족과 기쁨, 내적 평온을 얻을 수 있으리라 생각한 직업을,그리고 하나도 발견치 못했습니다. 나는 내 아버지의 사망을 두고 비탄스러웠습니다 ; 나는 크게 화가 났고,, 그 거짓된 고소들,, 나를 두고 한,, 그것에 증오가 가득 했습니다 ; 하지만 나는 전적으로 무서웠습니다,, 내 남은 삶 전부를 어떻게 할지를 두고, 어디에도 행복이, 혹은 만족이, 혹은 평온이, 내가 하길 원했던 그러한 것 어디에도 없었음을 알았기에 ? 나의 온 날들은 아침부터 저녁까지,, 가득찬 채로였습니다, 깊은 슬픔이든, 혹은 무자비한 분노,,혹은 두려움, 혹은 최악의 모든 것,  절망 ; 내가 내 아빠에 대해서, 혹은 그분의 재산에 대해,, 혹은 내가 내 나머지 삶을 어떻게 영위할까,, 어느것을 생각하느냐에 좌우된 채로...

 

Finally I woke up one morning, and I turned to my wife and told her that I was moving back to Mt. Pleasant, that city that we had moved from when we moved back to my home town; and I told her that she could come if she desired to. Two days later we moved. one the first morning back in Mt. Pleasant, my wife took our two children to the grocery store, and I found myself all alone in the den. As I stood there in the den and it seemed to me that I had come to that moment where something had to happen because I just could not live another moment in such torment. I would love not to have to say it, but even the thought of suicide came into mind; but that thought was such a final end for an atheist. Then it was if all my grief, all of my anger, and all of my hopelessness all came upon me at the same moment; and it was so much for to bear at once, that I just my knees buckle and I began to fall to the floor.


마침내 하루아침에 깨어났고,,, 그리고 내 아내쪽으로 돌아누워서는 말했습니다,, 내가 되돌아가겠다고,, ,,내가 내 고향땅으로 왔을때,, 떠나왔었던 그 도시, Mt. Pleasant 으로 ;  그리고 나는 그녀에게 말했습니다,, 그녀가 그러고 싶다면,, 갈수 있을거라고.  이틀 후,, 우리는 떠났습니다, 첫 번째,, 그 첫날 아침,, Mt. Pleasant 으로 돌아온,, 내 아내는 우리 두 아이를 데리고,, 식료품점으로 갔었었는데,,그러자,, 나는 그 거처(굴)에 오직 내 혼자 뿐이었습니다. 내가 그기 그 굴에 섰을 때,, 그건 내게 내가 그 순간이 왔었다고,, 뭔가 일을 벌여야 할,, 왜냐하면,, 나는 그냥 그런 고통고문 가운에서,, 조금도 더 살수가 없었기때문이었습니다. 난,, 나는 그것을,, 말해야 할 ,,하고싶지는 않습니다,,하지만 심지어 자살의 충동마저,, 들었습니다 ; 하지만 그 생각,, 은  한 무신론자에겐,, 그런 마지막 선택 이었습니다. 그런데,, 그것이,, 내 모든 슬픔,, 내 모든 화, 내 모든 절망,, 모든 것이 내게 그 동일한 순간에 겹쳐왔었고 ; 그것은 한꺼번에 밀려오는 그런 것인데,, 나는 그냥 내 두 무릎이 무너지고,, 마루에 쓰러지기 시작했습니다.


 It was then at that very moment that I  remembered those words that my friend had spoken to me: “If any man is willing to accept Jesus as his savior, then God would then give unto him the gift of his Holy Spirit, the power of God to change a man’s life”. As soon as my body reached the floor I prayed for the first time in my life saying, “Lord, if this is what this world is all about, then I do not want any part of it. I will do whatever you desire for me to do”. Before I could hardly finish uttering these few words the Holy Spirit fell upon me; and bam, bam, bam, bam!!!!...my life immediately took on a dramatic change.


그때 그 순간인데,, 나는 내 친구,, 전에,, 그가 내게 말했었던,,: " 어느 누구든,, 예수를 그의 구원자(구세주)로 받아들일 것이면,, 그럼 하나님이 그때 그에게 그분의 성령, 한 인간의 삶(생명)을 바꿔놓는 하나님의 그 능력(힘)을 주실 것 " 이라는 그러한 말을 기억했습니다. 내 육체가 그 마루바닥에 닿자마자,, 나는 처음으로,, 내 삶속에서 기도했습니다,, " 주님, 만약 이것이 이 세상이 말하는 전부라면,, 그럼,, 나는 그것의 어느것도 원치 않습니다. 나는 당신이 내게 하길 원하는 것은 무엇이나 할 것입니다 ".  내가 거의 이러한 몇마디를 입에서 끝내기도 전에,, 성령이,,내게 내렸습니다 ; 쾅, 쾅, 쾅 !!! 내 생명(삶)은 즉각적으로 극적으로 변화를 겪었습니다.



 

      다음에서 계속....... 다니엘......