카테고리 없음

[ 405 ] “THE ONLY THING CERTAIN IS CHANGE----OR IS IT?” By Stephen Hadnson

danieell 2016. 10. 23. 17:34

출      처     :       아래에 있음


출      처     :     www.stephenhansonprophet.com







“THE onLY THING CERTAIN IS CHANGE----OR IS IT?”
" 확실한 한가지는 변화인데 ---- 아님 그렇느냐 ? "

10/22/16

This is a common saying among many in this world. As we look around us we see change happening every day, as the seasons change, as day turns into night, and as the young get older and most of us eventually get gray hair or lose much of it.

이것이 이 세상에서 많은이들이 흔히 하는 말입니다. 우리가 주변에서 보는것처럼,, 우리는 매일 변화(바뀌는 일)가 있는것을 봅니다, 계절이 바뀌고, 낮이 밤으로 바뀌고, 젊은이들은 나이들어가고, 그리고 우리 대부분은 점차,, 머리가 새거나(희게 변하거나) 혹은 그 수효가 줄어듦니다.

And as I look around me, I find myself reflecting back on distant memories when I was a child. I’m certain that many of us do this at times. We wonder what the world would be like in the future, as we would become adults and leave our parent’s home. And yet, now here we are, all grown-up with children of our own, who also have their own children.

내가 내가 돌아보건데,,  나는 되돌아,,보는 기억속에서 내 자신이 어린아이였을때를 회상하는것을 발견합니다. 확신컨데,, 우리중 많은이가 이따금씩 이렇게 하리라고.  우리는 궁금해 합니다,,우리 미래의 세상은 어떨까 하고,  우리가 어른이 되어,, 우리 부모의 고향땅을 떠나는 것 같은.  그럼에도 불구하고, 이제 우리는 여기 이렇게,, 모두가 우리자신의 아이들을 가진채의 어른이 되어 있는것을, 그리고 그들은 그들 자신의 아이들을 가진 것을.

If one were to go back to the rivers that you had seen in your childhood, you would notice that the banks of those rivers have now changed. Perhaps the huge Cottonwoods that once stood along their edges, have now crumbled, and little is remained of them now. Maybe a fort or a tree house, had once been built by you and your friends in the trees at one time, and now, only a few rotted-out boards are left.

" 만약  누구든 당신이 당신 어릴 적에 보았던 그 강들로 돌아간다면, 당신은 알아챌 것입니다,, 그러한 강들의 강뚝이 이제 변했다는 것을. 아마도, 그 거대한 미루나무들, 한때 그 강가를 따라 서 있었던,, 그것들이 이제 폭삭 헐어 내려,, 거의 이제 남아 있지 않은것을.
아마도 한때 산속의 집,혹은 나무집,, 이었던,, 당신과 당신친구들이 지었었던,,예전 나무숲속의,, 그런데 이제,, 단지 썩어 떨어져 버린 나무짝만이 남은채인.

Perhaps you’ve driven by the elementary school house where you went as a child, but now it’s hardly recognizable. Many additions have now been made----a new gym has been added, and even the walkways that one once used, have now all changed.

아마도, 당신은 그 초등학교 옆쪽으로 운전을 해 지나갔을 것입니다,, 당신에 어린아이였을때,, 다녔던, 하지만 이젠 거의 알아볼 수가 없는. 많은것들이 이제 부가적으로 새로이 세워져 있는 것의,, 체육관 같은,, 그리고 심지어 그 한때 걸어다녔던 그 길들은 이제 모두 변해버린 것을. 

Even in our own homes, the various rooms that once held toys and beds for our children, are now gone. Maybe they’ve become a sewing room or an art studio. You walk down the hallway, and wonder where the time has gone. It saddens you, and yet you know that life is always changing, even every day.

우리 자신의 고향에서도,, 그 여러교실들,, 한때 장남감들과 우리 어린이들을 위해 있었던 침대같은것들이 있었던,, 그곳들은 사라져 있읍니다. 아마도 그것들은 뜨개질실이나 방송스튜디오가 되었습니다. 당신들은 그 복도를 걸으며,, 놀랍니다,, 그 시간이 언제였던가 하고. 슬프죠,, 그렇지만 당신은 앎니다,, 생명은 언제나 변하고 있는것을,, 심지어 매일.

Perhaps a parent has died, and only one now remains, and he or she is now in a nearby nursing home. And this same nursing home that stands just a few blocks from where your childhood home once was, seemed to signal the ever-present aspect of everlasting change, and represented the aging process that we all must face. And now this childhood home where you once lived is now the new home of a sibling and his wife. The memories still echo in the walls, and the sun still dances through the windows, but life goes on, just like that river you once looked upon.

아마도 부모중 한 사람이 죽었고, 오직 한 사람만 이제 남아있는,, 그리고 그가 어머니든 아버지든, 이제  가까이의,, 요양원에 있는. 그리고 이 동일한 요양원은 당신 어릴적 그 집이 있었던 곳에서 단지 몇 블록 떨어진 곳에 있어,, 언제나 변치않을 것 같았던 모습이 항구적으로 변해버릴것을 신호해 보여주는 듯 하여,, 우리 모두가 직면하지 않음 안되는 그 나이들어가는 모습을 보여줍니다. 이제 한때 당신이 살았던 그 어린시절의 고향집은 이제 형제중의 하나와 그 아내가 사는  새집이 되어 있습니다. 여전히 기 기억들이 그 담벼락에 그대로 울려오고,, 여전히 태양은 그 창문들을 통해 아른거립니다, 하지만 생명(삶)은 계속되죠, 한때 당신이 바라봤던 그 강물처럼.

Everything around us changes, as we watch the leaves fall, where once they were just budding a few months back. The air has a tinge of cold, and we know that the cold winds of winter will soon be upon us.

당신 주변의 모든 것은 변합니다, 우리가 낙엽이 떨어지는 것을 지켜볼때에, 그기 한때 그것들이 몇 개월 전만 해도,, 새 움이 트였던 곳에.  공기가 차겁습니다, 그리고 우린 앎니다,, 차가운 겨울바람이 곧 우리에게 불어닥칠 것이란 것을.

Even the ancient monuments in the world eventually deteriorate and crumble. The edges of the Great Pyramid at Giza still stands, but the sands of time have now slowly rounded its edges. The Great Sphinx that is now perhaps 4,500 years old, still stands, but its face has slowly weathered, as the sands of the desert have blown against it for several millennia.

심지어,, 세상의 오랜 태고적 기념물들도,,결국은 퇴화하여 폭삭 무너져 내립니다. 저 이집트 기자의 대 피라미드 바깥 표층부분들이 여전히 서 이지만,, 그 무수한 시간에 걸치 모래들이 그 표층부분을 천천히 갈았습니다. 그 대 스핑크스,, 현재까지 약 4500년이 경과한,, 오래된,,여전히 서 있는, 하지만 그 표면이 천천히 풍화한채로 서 있습니다,,, 그 사막모래가 수천년동안 갉아먹은채.

And yet, with all of the obvious changes that we see around us, there is something that never changes; it remains the same. The sands of time have never diminished its eternal importance to us. The word of God is forever----it never changes, and will always be the same.

그렇지만,, 모든 이러한 명백한 변화들 모두를 우리 주변에서 봅니다, 결코 변하지 않는 어떤것이 있는것을 ; 그것은 동일한 채로 남아있습니다. 시간속의 그 모래들이 결코,, 우리에게 영원히 지속되는 중요성을 소멸시키지 못했습니다. 하나님의 말씀은 영원합니다 --- 그것은 결코 변치 않습니다, 언제나 동일한 채로 있을 것입니다.

All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:7 The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the Lord bloweth upon it: surely the people is grass.8 The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. Isaiah 40
모든 육체는 풀이요, 그것의 모든 아름다움도,, 들판의 꽃과 같다 : 풀은 시들고, 꽃도 빛바랜다 : 왜냐하면 주의 영이 그 위로 부나니 : 정령코 인간들은 풀이요. 풀은 시든다, 꽃을 빛바래고 : 하지만 우리 하나님의 말씀은 영원히 서리라 이사야 40:6-8

For God is the same yesterday, today, and forever; He is everlasting. We can be certain that the sands of time will never diminish His word and love for us. No monument, no matter how great, can make this claim.

이는 하나님은 어제나 오늘, 그리고 영원히 동일하니 ; 그는 영존한다. 우리는 확신할수 있습니다,, 그 시간의 모래들이 그분의 말씀과, 우리를 향한 그분의 사랑을 결코 감소시키지 못하는 것을. 어떤 기념물도, 그것이 아무리 크도,, 이것을 주장할수는 없습니다.

Selah~
Stephen Hanson



--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "WordsfromtheFather" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to wordsfromthefather+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to wordsfromthefather@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/wordsfromthefather.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.


P,S :


번역하는 다니엘입니다,,, 이 스테판이,, 뭔가를 보면서 상념에 잠긴 듯 한 글이라,,,

그냥,, 약간,, 문자 그대로 번역하지 않은 면이 있습니다...

그냥 이대로 번역해도,, 크게 문제 되지 않을 것 같습니다.