카테고리 없음

Cry Of The Eagle Explained ( 독수리의 외침이 설명되다 )

danieell 2019. 5. 15. 12:03

출    처    :    http://www.etpv.org/2009/cotee.html

 

 

이것은 중요한 지적을 하고 있습니다.. 그리고 이 한구절..을 설명하기 위해

얼마나 많은 역본들을 가져왔는지....성경의 난해 구절중 한 구절을 아래에 설명합니다..

아래의 구절은 명시적으로 밝히지 않았지만,, 144.000 과 연결된 설명입니다...

영광은 주님이 받으시기 원합니다. 아멘.

 

 

Cry Of The Eagle Explained

독수리의 외침이 설명되다

 

Various Authors

 

I hear the cry...I see the head of the bird I see Jesus standing at the side..showing this to me...the spirit is heard he says? The sound is unmistakably coming from the eagle...LOUD SOUND

 

나는 그 울음소리를 듣습니다... 나는 그 새의 머리를 봅니다. 나는 예수님이 옆에 서

계신 것을 봅니다...이것은 내게 보이면서...그 영이 말하는 것이 들리니? 라고 주님이 말하십니다.

그 소리는 틀릴 수 없게,,그 독수리에게서 나오는 소리입니다.... 큰 소리가

 

 

I'll Google and see what there is.

나는 구글에서 검색해 거기 있는 것을 볼 것입니다.


Brenda Davis

 

When I attempted to interpret with my intellect REV 8:13 is what I found.

After prayer the correct interpretation was revealed to me. (scroll)

Interpretation belongs to God according to somewhere in the book of Daniel.

 

내가 내 지성으로 요한계시록 8:13 절을 해석하려고 시도했을 때 내가 발견한 것입니다.

기도후에,, 그 바른 해석이 내게 계시되었습니다. ( 두루마리 )

해석은 하나님께 속한 것입니다,, 다니엘서 어딘가에 따르면.

 

Genesis 40:8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.

 

창세기 40:8 그리고 그들이 그에게 말했다. 우리가 꿈 하나를 꾸었다. 그런데 그것의

해석자가 없다. 그러자 요셉이 그들에게 말했습니다, 해석들은 하나님께 속하지 않았습니까?

내게 그것들을 말하십시오,, 내가 당신을 기도하니.

 

Daniel 2:28 But there is a God in heaven that revealeth secrets, ….

 

다니엘 2 : 28 하지만 하늘에 한 신이 있어,, 비밀한 것들을 들어내 보입니다 , ...

 

Interpretation is at the bottom.

 

아랫쪽에 해석 있음 

 

Revelation 8:13  Parallel Translations

 

요한계시록 8 : 13  상응하는 번역들

 

International Standard Version (?2008)
Then I looked, and I heard an eagle flying overhead say in a loud voice, "How terrible, how terrible, how terrible for those living on the earth, because of the blasts of the remaining trumpets that the three angels are about to blow!"

 

그때 내가 보았는데,, 나는 한 독수리가 머리위로 날아가며 큰 음성으로 말하는 것을 들었습니다,

" 화, 화, 화, 땅에 사는 자들에게, 그 세 천사가 곧 불,, 남아있는 나팔부는 일로 인해.. "

 

New American Standard Bible (?1995)
Then I looked, and I heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!"

 

그때 나는 보았습니다, 그리고 한 독수리가 하늘중간을 날면서 한 큰 목소리로 ,

"화 , 화, 화, 땅에 거하는 자들에게, 그 세 천사의 곧 울릴 남아있는 나팔소리로 인해 ! "

 

 

GOD'S WORD? Translation (?1995)


I saw an eagle flying overhead, and I heard it say in a loud voice, "Catastrophe, catastrophe, catastrophe for those living on earth, because of the remaining trumpet blasts which the three angels are about to blow."

 

나는 한 독수리가 머리 위로 나는 것을 보았고,, 그것이 큰 음성으로 말하는 것을 들었습니다,

" 대 재앙, 대 재앙, 대 재앙, 그 세 천사가 곧 불 남아 있는 나팔소리로 인해 ."

 

King James Bible


And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!

 

그리고 나는 보았고,, 들었습니다,, 한 독수리가 하늘 중간을 관통해서 날으며,, 큰 음성으로

말하는 것을 , 화, 화, 화, 땅의 거주민들에게,, 그 다른 세 독수리들의 이제 불 나팔소리로 인해!

 

American King James Version


And I beheld, and heard an angel flying through the middle of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabitants of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!

 

그리고 나는 보았고,, 들었습니다,, 한 천사가 하늘중간을 관통해서 날으며,, 큰 음성으로

말하는 것을, 화, 화, 화,, 땅의 거주민들에게,, 그 세 천사의 이제 불,, 다른 나팔소리로 인해 !

 

American Standard Version


And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.

 

그리고 나는 보았고,,나는 들었습니다,,한 독수리가 하늘 중간을 날면서,,큰 목소리로 말하는 것을,

화, 화, 화, 땅에 거하는 그들에게, 그 세천사의 곧 울릴 다른 세게의 나팔소리로 인해.

 

Bible in Basic English

 

And there came to my ears the cry of an eagle in flight in the middle of heaven, saying with a great voice, Trouble, trouble, trouble, to all on the earth, because of the other voices of the horns of the three angels, whose sounding is still to come.

 

그리고 내 귀에 하늘 중간을 날고 있는 한 독수리의 울음소리가 들리며 큰 음성으로 말하길,

어려움, 어려움, 어려움, 땅위의 모든자들에게, 그 세 천사의 다른 뿔나팔 소리들로 인해,,

그 울려퍼짐이 이제 올 것이라.

 

Douay-Rheims Bible


And I beheld, and heard the voice of one eagle flying through the midst of heaven, saying with a loud voice: Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth: by reason of the rest of the voices of the three angels, who are yet to sound the trumpet.

 

그리고 나는 보았고,, 들었습니다,, 그 하늘 중간을 관통해 날으는 한 독수리 음성이

큰 소리로 이르는 것을 : 화, 화, 화, 땅의 거주민들에게 : 이제 불게될 그 세 천사의 목소리

남은것 때문에. 

 

Darby Bible Translation


And I saw, and I heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to them that dwell upon the earth, for the remaining voices of the trumpet of the three angels who are about to sound.

 

그리고 나는 보았고, 나는 들었습니다,,한 천사가 하늘 중간을 날으며,,큰 목소리로 말하는 것을,

화, 화, 화, 땅에 거하는 그들에게, 그 세 천사가 곧 불게될 남아있는 나팔소리로 인해..

 

English Revised Version


And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.

 

그리고 나는 보았고,, 나는 들었습니다,, 한 독수리가 하늘 중간을 날며, 큰 음성으로 말하는 것을,

화, 화, 화, 땅에 거하는 그들에게,, 그 세 천사가 곧 울리게 될 그 다른 나팔소리로 인해.

 

Webster's Bible Translation

 

And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!

 

그리고 나는 보았고, 들었습니다,, 한 천사가 하늘 중간을 관통해 날며,, 큰 목소리로

말하는 것을, 화, 화, 화, 땅의 거주민들에게, 이제 울릴 그 세천사의 다른 나팔소리로 인해 !

 

Weymouth New Testament

 

Then I looked, and I heard a solitary eagle crying in a loud voice, as it flew across the sky, "Alas, alas, alas, for the inhabitants of the earth, because of the significance of the remaining trumpets which the three angels are about to blow!"

 

그때 나는 보았고,, 나는 들었습니다. 한 외로운 독수리의 큰소리로 우는 것을,,, 그것이 공중을

가로질러 날으는 동안, " 아이구,  아이구, 아이구, 땅의 거주민들이, 그 세 천사가 곧 불개될

남아있는 나팔의 중요함 때문에 ! "

 

World English Bible


I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, "Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!"

 

나는 보았습니다, 그리고 나는 들었습니다,, 한 독수리가  하늘 중간을 날으며,, 큰 음성으로

말하는 것을 , " 화 ! 화 ! 화 !  땅에 거하는 자들에게, 그 세 천사가 이제 울릴 그 다른

나팔소리로 인해 ! "

 

Young's Literal Translation


And I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, 'Woe, woe, woe, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.'

 

그리고 나는 보았고, 그리고 나는 한 사자(one messenger: 전하는자)가,, 하늘 중간을 날으면서,,

큰 목소리로 말하는 것을 들었습니다, " 화, 화, 화, 지면에 거하는 자들에게,,

그 남은 세 사자(전하는 자)가 곧 울릴 나팔소리로 인해."

 

  

Interpretation

 

해석

 

While reading a post on ETPV about Intercessors. I began to cry, not weep but cry profusely, and to call out to God in a wordless a deep churning yearning soul cry for those lost and in bondage.
That is the cry of the eagle.

 

중보기도자들(Intercessors) 에 대해 ETPV 웹사이트에서 한 계시물을 읽고 있는데,,,

나는 울기 시작했습니다,, 그냥 눈물을 찔끔찔끔 흘리는 것이 아니라,, 아주 애통하듯 우는,

그리고 말이 없이,, 깊은 웡월 거리는 탄식하는 혼의 외침으로 하나님을 부르며,,,

저 잃어버린바된 자들과,, 결박당해 있는 자들을 위해.

그것은 독수리의 우는소리입니다.


Brenda Davis

 

I Asked The Lord To Give Me A Sign Today.

 

나는 주님께 오늘 내게 한 표적을 달라고 요청했습니다.

 

Bill Somers ( ETPV 카페 운영자로서 웹상에서 광범위하게 알려져 있음.. 이분은 오랫동안

아주 오랫동안 이런계시의 글들을 모아 올려온 분입니다. )

 

By way of introduction:

서문의 형식을 빌어 :

 

We have been posting a series of visionary material and teachings all related to the Latter Rain, the rapture of the Manchild and the Manifested Sons on ETPV recently.

 

우리는 일련의 환상물들과,, 가르침들,, 모두,, 늦은비, 사내아이, 나타난 아들들의 휴거에

관련된 모든 것을 최근 여기 ETPV 웹 사이트에 올려왔습니다.

 

To summarize this thinking we have the following elements.

 

이 생각들을 요약하는 것으로 우리는 다음의 구성요약물을 가지고 있습니다.

 

At the time of the Latter Rain, there will be a group of people who receive the rain in the form of golden fiery raindrops which convey a special anointing. These are especially chosen by God to receive this transformation. The Tommy Hicks vision was one of the early indications of this. It speaks of a great end time revival and harvest of souls to come before the 2nd advent of the Lord.

 

늦은비의 때에,, 그 비를 황금불꽃으로 된 빗방울의 형태로,, 한 특별한 기름부음을 전해주는

그 비를 받는(맞는) 한 무리의 사람들이 있을 것입니다. 이러한 이들은 특별히 하나님에 의해

선택받은 자들로서,, 이 변화(변형됨)을 받을 자들입니다. 저 토미 히크스 환상은 이것을

보여주는 초기것 중 하나였습니다. 그것은 마지막 대 부흥과 영혼의 추수을 말하는 것으로,,

주님의 두번째 나타남 전에 오는 것입니다.

 

Some or all of these will then be transformed and receive their immortal bodies which are seen to have shining or glowing skin. They will be able to heal the sick, raise the dead, feed multitudes and travel places at the speed of thought.

 

몇몇, 혹은 이들 모두는 그때 변화를 받을 것이며,, 불멸의 몸을 받을 것입니다,,

그 몸은 빛이 나는, 혹은 발광체의 피부를 가진 것으로 보입니다. 그들은 아픈자들을,,

치료할 수도,, 죽은자들을,, 일으킬 수도 군중들을 먹일 수도,, 생각의 속도로 움직일 수도

있을 것입니다.

 

This group of people is identified as the Manchild or the Manifested Sons. The Manchild is a group of overcomers seen in Revelation and the word manchild is used to describe them in Revelation 12. These are also identified as the sons of God, the term Manifested Sons is taken from Romans 8:19.

 

이 무리의 사람들은 사내아이, 혹은 나타난(출현한) 아들들로 확인되어져 있습니다.

그 사내아이는 요한계시록의 이긴자의 무리로서,, 보이고 있으며,, 그 단어 사내아이가  

요한계시록 12 장에서 그들을 묘사하기 위해 사용되어져 있습니다. 이들은 또한 하나님의

아들들로 확인되어지고,, 그 용어, 나타난 아들들로 로마서 8 : 19 절에서 쓰이고 있습니다.

 

In The Final Quest by Rick Joyner, he speaks of a group of large white eagles. These are said to be men who were changed into eagles. They are directed by The Holy Spirit and assist the saints in their battles. At one point they are described flying as a cloud. As to where they are found in the bible, we believe they are hinted at in Isaiah 60:8. And are part of the revival message of that chapter.

 

릭조이너의 마지막 탐구속에서,, 그는 한 무리의 거대한 흰독수리들을 말하고 있습니다.

이들은 사람들로서,, 독수리로 변형되어진 자들이라 말합니다. 그들은 성령의 지시를 받고,,

그들이 전투를 함으로서,, 성도들을 도웁니다. 어느시점에서,, 그들은 구름으로 날아가는 것으로

묘사되어져 있습니다.

성서에서 그들이 발견되어지는 곳에 대해서,, 우리가 믿기로, 그들이 이사야 60 : 8 절에

암시 되어져 있습니다. 그리고 그 장의 부흥메시지의 일부입니다.

 

Isaiah 60:8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

 

이사야 80 :  8  구름으로  그리고 비둘기로,, 그들의 창으로  날아가는 이들이 누구냐 ?

 

The eagle is commonly seen as a symbol of the prophetic ministry. It seems to us natural to identify these eagles with the manchild aka sons of God, being manifested, as mentioned in scripture.

 

독수리는 일반적으로 예언사역의 상징물로 보입니다. 이러한 독수리들을 하나님의 아들들로

알려진 사내아이와 동일시 하는 것은 우리에게 자연스러워 보입니다,, 성경에 언급된 대로

나타나고 있는.

 

So today while reading an email I noticed they had a certain bible verse at the bottom as part of their signature. It was not the King James I am used to and the way it read got my interest up in a jiffy. I checked my Strong’s lexicon and found it to be a valid translation from Hebrew. And the Lord spoke to me saying Here’s your sign.

 

그런데 오늘 한 이메일을 읽고 있는데,, 나는 그들이 어떤 특정한 성경구절를  아랫 쪽에 

그들 서명의 일부로 남긴 것을 보게되었습니다. 그것은 내가 익숙하게 사용하는 킹제임스판은

아니었습니다. 그리고 그것을 쓰어있는 방식이 즉시 나의 흥미를 끌었습니다. 나는 나의

히브리어 사전을 찾았고,, 그것이 히브리어로부터의 의미있는 번역임을 발견했습니다.

그런데 주님이 내게 말씀하여 이르시길,, 이것이 너의 징표이다.

 

"Those who wait (intertwine themselves with as by twisting from the same word meaning to birth) on the lord shall exchange their strength for his, they shall grow wings as eagles, run and not grow weary/gasp/be exhausted, walk and not faint (as from wearisome flight)." Isaiah 40:31 (Hebrew)

 

"주를 섬기는 자들이 그들의 힘을 그분(주님)의 힘과 교환할 것이다, 그들이 독수리들로서

날개를 키울 것이며,,, 달릴 것이나,, 지치지 않고(헐떡거리지도, 체력이 고갈되지도 않는),,

걸을것이나,,힘이 빠지지도 않을 것이라(지치게 하는 도망으로) 이사야 40 : 31 (히브리어)

 

 

여러분 번역하는 다니엘입니다.. 지금 이것은 아주 의미심장한 발견입니다...

이 웹사이트 운영자  Bill Somers 는 신실한 하나님의 사람입니다... 그런데 이분이

어떤이가 보내온 메일을 읽는데..그 아랫쪽에 성경구절로서 인사말을 대신했는데...

그것을 읽는데,, 주님이 말씀하시길,,

이것이 너가 구한 징표이다,, 라고 말씀했다는 것입니다.. 그래서 그 말씀을 보고서,,

뭔가 탁 순간적으로 깨달아지는 것이 있어..

히브리어 사전을 찾아봤던 모양입니다... 그리고 그 성경구절,, 이사야서 40 : 31 절의

상태가  바로 저 불멸로 들어가는 자들,,

나타난 하나님의 아들들,, 사내아이의 상태, 실상을 말하고 있는것이란 것을 직감적으로

알게 되었다는 것입니다.

저 다니엘이 이것을 알고 저 역시도,, 이 성경구절을 이사야서에서 찾아봤습니다.

 

오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리가 날개치며 올라감 같을 것이요

달음박질하여도 곤비하지 아니하겠고 걸어가도 피곤하지 아니하리로다 " (한글 개역 개정)

 

그동안 이런 구절을 그냥 일반적으로 해석해왔습니다.. 다시말해.. 예수를 믿으면

지치지도 않고,, 좌절해도 다시 새힘을 받아서 일어서고..정도로 해석해 왔다는 것입니다..

그러나 그것은 정확히 이 말씀에 응하는 해석이 아님을 알 것입니다.. 어찌하여 인간이

독수리치럼 날개치며 올라갈 수 있겠으며,, 달려도 지치지 않고,, 걸으도 피곤하지

않겠습니까? 저 다니엘이 시간이 흐르면서 느끼는 것인데.. 절대 하나님은 어떤 것을

두리뭉실하게 하는 분이 아니란 것입니다.. 말씀 한마디 한마디가 우리가 다 이해를

못해서 이지..  그속엔 명확한 명제와 대상이 있다는 것입니다.

그리고 이제 아래의 글에서 이들을 확인해 보십시오..그동안 적지 않은 이들이 이들

불멸로 들어간자들을 두고 환상과  예언를 했는데.. 그들의 상태를 두고 예언한 것이 있는데...

아래에 그 두개가 제시되어 있습니다.

 

 

Comment by Dee Hoetmer

 

Dee Hoetmer 의 코멘트(의견추가)

 

Phew Bill thanks for that.

 The Lord has told me that His Glory would heal me of demonic disease and now I see "glowing skin" and strength coming to those who wait on Him. I WILL CONTINUE WAITING IN EXPECTANT HOPE!

 

휴 ,, 빌 (Bill Somers) 그거 고마워요

주님이 내게 말씀해 주셨어요,, 그분의 영광이 나의 귀신의 질병에서 치유해 주실 것이라고,,

이제 내가 봐요 " 발갛게 타오르는 피부" 와 힘이,, 그분을 섬기는 자들에게 오고 있는 것을. 

나는 계속 기대하는 소망중에 기다리고 있어요

 

Love (사랑을 담아)

Dee Hoetmer

 

==============================================================================================================================================

 

Comment by Priscilla Van Sutphin

 

Priscilla Van Sutphin 의 코멘트 (의견추가)

 

Another thing. Years ago when I wrote about the bride, the Lord showed me the jewels in the wall of New Jerusalem are the saints.

 

또다른 것. 수년전에,, 내가 신부에 대해 글을 쓰고 있었을 때,, 주님이 내게 새 예루살렘 성벽에

박힌 보석들이 성도들인 것을 보이셨습니다

 

on the day that I make them my jewels" refers to this in Malachi.

 

" 내가 그들을 내 보석들로 만드는 날에" 의 말라기서 말씀이 이것을 두고 말하는 것임을.

 

Pris (Priscilla Van Sutphin 의 약칭)

 

Malachi 3:17 And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him

 

말라기 3 : 17 그리고 그들이 내것이 될 것이라,,, 그날에 내가 내 보석들을 보충할 때,

만군의 주의 말이다, 내가 그들을 아낄 것이다,, 사람이 그 소유의 자식을 아끼는 것처럼

 

 

만군의 여호와가 이르노라 나는 내가 정한 에 그들을 나의 특별한 소유로 삼을 것이요.

또 사람이 자기를 섬기는 아들을 아낌 같이 내가 그들을 아끼리니 (개역 개정)

 

 

만군의 여호와가 이르노라 내가 나의 정한 에 그들로 나의 특별한 소유를 삼을 것이요.

또 사람이 자기를 섬기는 아들을 아낌 같이 내가 그들을 아끼리니 (개역)

 

 

여러분.. 우리가 성경을 왜 여러가지로 외국사람들이 번역하는지 알겠는지요 ?

다시말해,, 왠지.. 왠지.. 그 성경들이 뭔가 부족한것 같고,, 완전하게 그 뜻을 담아내지

못하는 것 같으니..같은 성경을 두고 이렇게 여러가지 번역본이 있다는 것입니다.. 

지금 여기 "Priscilla Van Sutphin" 에게 주님이 해준 말을 듣고,, 그리고 그 성경 말씀을 읽어보면...

아, 그것이 ,," 저것을 " 두고 한 말이구나,,라고 명백해지는 것입니다.. 시간이 흐르면서,,

점점 이제 그러한 몰랐던 것들이 드러나고 있다는 것입니다.