번역

[스크랩] [계시] `언덕의 양들` - 오마라 - The Sheep in the Valley Vision by O`Marra

danieell 2012. 8. 31. 15:48

 

 

*******************

******************************

* 역자 주 - 가끔 보면 인터넷의 계시에 너무 심취해 계시는 분들이 있으신데, 모든 계시는 참고만 하시고, 성경 말씀을 자주 읽으시며 주님과 동행하시길 바랍니다. 제가 오마라를 번역하는 이유도 그나마 좀 믿을 만한 것 같고, 사실로 증명되는 부분들도 많아서 입니다만, 그렇다고 하루 종일 보고 있지도 않습니다. 즉 참고만 하십시오.

 

* 다음 계시의 주제는 '이 end of end times에 회개하지 않고, 내 안에 거하지 않으면, 멸망 뿐이다'라는 메세지 입니다. 또한 다음의 환상에서 불 필요한 것들은 다 축약하였으며(짧게 요약) 중요한 것만 잘 번역하려고 노력하였으니 참고 하십시오. (다니엘 님께서도 이 환상을 번역하실지 안 하실지는 모르겠느데 그 분 글도 참고하시려면 하시길 바랍니다.)

******************************

********************

The Sheep In The Valley Visions I & II  -Susan O'Marra
 Aug 01, 2012 22:03 PDT 



The Sheep In The Valley Vision- Part 1:

 

'계곡의 양떼 환상' -전편-

For 2 nights in a row I have had a recurring vision. I had forgotten
about it until I laid down on the second night and had it again. So I
got up to write down all that I saw, and all that the Lord said to Me in
it:

 

 이틀 동안, 연속하여, 저는 반복되는 환상을 보고 있습니다. 저는 두번째 날에 그 환상이 다시 임하기 전까지 잊고 있다가, 지금에야 제가 본 것을 적으려고 합니다, 그리고 그 환상 끝에서 주님이 말씀하신 것도 기록합니다.



In the vision, I am walking on a green grassed hilltop, I notice that
there is such beauty all around me as the summer sunshine brings
everything to life around me. I am walking towards the edge of the hill
and I look down the side, and I see Jesus sitting on the hillside below
where I was standing. So I walk over to Him and He is seated with his
knees up and his arms wrapped around his legs watching something below
in the valley. I look to where He is looking, and I see many sheep all
grazing and walking around in the valley below. They are content and
peaceful as they meander in the shaded areas. Jesus was watching them
and He seemed to be lost in thought. I sat down next to Him and began to
watch the sheep too.

 

이 환상에서, 저는 녹색 잔디가 깔린 언덕의 고지를 걷고 있었는데, 저는 제 주위의 모든 것들에서 아름다움을 느꼈습니다. 저는 언덕의 끝 부분으로 걸으며 언덕 위쪽을 보았는데 예수님께서 앉아 계셨습니다. 그래서 저는 그가 있는 곳으로 걸었으며 그 때 예수님께서 언덕의 계곡의 높은 곳에서 무엇인가를 보시고 계시는 것을 보았습니다. 제가 그 분이 무엇을 보시는 가를 보았을 때에 저는 많은 양들이 아래 쪽의 계곡에서 풀을 뜯어 먹고 걸어다니는 것을 보았습니다. 그들은 만족해 보였으며 평화로워 보였습니다. 예수님은 그들을 쳐다보시며 생각에 잠기신 듯이 보이셨습니다. 저는 그 분의 곁에 앉아 저도 역시 양을 지켜 보았습니다.



I don't know how much time went by, but I noticed that it began to rain
off in the distance from us, and where we were was dry. The clouds
brought rain to the neighboring area next to the area we were. After
awhile the rain began to pool up into puddles and little streamlets. The
rainwater began to run towards the sheep where they were all grazing and
standing. When the rain pooled together more it moved and the sheep
noticed the water coming towards their feet. They did not like the water
coming so they began to move around nervously and they began to back up
to try to avoid the invading rain puddles. Eventually the rain caused
the puddles to flow together into the valley and the grass became
saturated with the rains, even in their area right below us. The sheep
were bleating and were annoyed at the inconvenience of getting their
feet wet. Some began to climb up the mountain until they found dry
hillside and they stayed on the slope out of the reach of the rain.
Others began to walk in the puddles or run through the soggy grass
trying to find another part of the valley that wasn't wet.

 

 얼마나 오랜 시간이 지났는지 모르겠습니다. 저는 먼 거리에서 비가 내리기 시작하는 것을 보았으나 우리가 있는 곳은 비가 내리지 않았습니다. 그 비는 양 떼들이 있는 곳에 쏟아 부어지기 시작하였습니다. 양들은 당황하며 신경질 적으로 비를 피하기 시작하였습니다. 양들은 화를 내며 그들의 발이 젖는 것에 대하여 분을 냈습니다. 어떤 양들은 산을 기어오르며 건조한 곳을 찾아 다니기 시작하였습니다. 다른 양들은 젖은 잔디를 뛰어 다니며 젖지 않은 부분을 찾으려고 노력하였습니다.

 

The rain clouds did not move into the area where we were, only the waters from the neighboring rains continued to flow their way. Then the rains
stopped, the clouds left, and the sun dried everything up and the sheep
went back into the valley floor and grazed as before.

 

 폭우는 예수님과 제가 있는 곳으로 오지는 않았습니다. 그 후에 비는 멈췄고 비구름은 떠났고, 태양이 뜨며 모든 것을 말리기 시작하였고, 그 양들은 다시 계곡으로 돌아와 풀을 뜯어 먹기 시작하였습니다.

The Lord didn't say anything, but He did look up and down the valley
surveying everything as he did. He smiled and seemed content. He leaned
back some and reclined along the hillside and put His hands behind his
head to look down at the sheep. I also leaned back slightly and watched
the sheep too. After a few minutes, I saw a different looking cloud
system come on the horizon. It looked like it was top heavy and smaller
on it's bottom. It was dark and foreboding, and the cloud system moved
closer to the valley this time, and it eventually blocked out the
sunshine. When it did, the sheep looked up and looked around. The cloud
cover had gotten their attention. The temperature in the air dropped and
a cooler breeze began to blow. The sheep began to stir and to group
together nervously.

 

 주님은 아무 말씀도 하시지 않으셨습니다, 그러나 그 양들의 계곡을 보시며 다시 모든 것을 관찰하셨습니다. 그는 미소 지으셨고 만족한 듯이 보였습니다. 그는 편안히 앉으셔서 양 떼를 다시 보시기 시작하셨습니다. 저도 앉아서 그들을 보았습니다. 몇 분 후에, 저는 다르게 생긴 구름이 지평선에서 나타나기 시작하는 것을 보았습니다. 위는 무겁고 아래는 작아 보이는, 어두운 형태의 공격적인 형태의 구름이었습니다. 구름은 계곡으로 다가와 태양을 가려 버렸습니다. 그런 일이 벌어졌을때, 그 양들은 위를 보며 동시에 주위를 둘러 보았습니다. 그 구름의 습격은 양들의 시선을 잡기에 충분하였습니다. 기온은 하강하여 차가운 바람이 불기 시작하였습니다. 양들은 혼란에 빠지기 시작하였고, 신경질적으로 움직이기 시작하였습니다.

 

Then a thunderbolt shot out of the cloud and the
sheep broke out and ran in all directions. Rain began to fall furiously
then and the sheep were crying out in fear and were looking for anyplace
to hide. There was no place to go as the trees in the valley were not
mature or big enough to offer much shade yet. The sheep also tried to
rub up against rocks for some shelter, but the rocks were not big enough
to offer much cover. Some sheep ran away, and I did not see where they
went. Others began to huddle together as they miserably stood in the
rains. The lightning and thunder made them cry out and they frequently
bolted and ran and then huddled as they found each other again.

 

 그 때에 그 구름 속의 천둥 번개가 계곡을 강타하였고 양들은 대형을 깨고 사방 팔방으로 뛰기 시작하였습니다. 엄청난 폭우가 쏟아지기 시작하였고 양들은 두려움 속에서 울기 시작하며 숨을 곳을 찾기 시작하였습니다. 그러나 그 계곡에는 작은 나무들만 있었기에 숨을 곳은 없었습니다. 양들은 바위 밑을 파댔지만 그 바위들 역시 숨기엔 너무 작았습니다. 어떤 양들은 도망 갔는데, 저는 어디로 갔는지 보지 못하였습니다. 다른 양들은 떼를 지어 모이기 시작하며 폭우 속에 비참하게 서 있었습니다. 천둥과 번개는 그들을 울부 짖게 만들었으며 그들은 그것들이 강타할 때마다 미친 듯이 뛰어 다니다 다시 모이고를 반복했습니다.


From where I was sitting I could see the storm clouds dropping the rain
below us. I wondered why the sheep did not come up higher where it was
sunny and dry. The noise of the thunder seemed to disorient them and it
paralyzed them with fear. I thought about calling out to them, but I
realized that they would not hear me anyways. The Lord didn't do
anything but watch. I sat there and watched. I only saw one or two sheep
eventually attempt to climb the hillside. The majority of them just wore
themselves out till they were exhausted, and some even laid down in
defeat. I felt sorry for them. Then the rain quit and the clouds
dissipated and the sun came out again. The sheep seemed to revive and
gather back together from their various positions. They dried out and
then began to graze again. It then seemed like it was just as before. I
looked over at the Lord and He was watching me. I was surprised, but He
said nothing. He smiled and I felt reassured, and He again gestured
towards the valley. My gaze followed His hands. I looked and the valley
was peaceful as before.

 

 제가 있던 곳에서 저는 그 폭풍의 구름이 우리 주위까지만 빗방울을 떨구고 있는 것을 보았으며, 저는 왜 그 양들이 우리가 있는 밝고 화창한 곳으로 올라오지 않을까를 이상하게 여겼습니다. 아마도 천둥 번개의 소리가 그들을 혼란에 빠뜨려서 공포로 마비시켰으리라고 생각했습니다. 저는 그들을 향해 소리칠까도 생각했었지만, 그들은 제 목소리를 들을 수 없을 것이라는 것은 깨달았습니다. 주님은 아무 것도 하지 않으시며 이 모든 것들을 지켜 보시기만 하셨습니다. 저는 앉아서 지켜보았습니다. 저는 마침내 1, 2 마리의 양이 언덕을 기어 오르는 시도를 하는 것을 보았습니다. 나머지 대 다수의 양들은 그들이 지칠 때까지 폭우 속에서 날뛰기만 하였고, 그 들 중 일부는 완전히 지쳐서 누워버리고 말았습니다. 저는 그들이 안타까웠습니다. 그 후에 비는 멈추고 구름은 사라지고 다시 태양이 나왔습니다. 그 양들은 생기를 회복하며 그들 각자가 있던 위치에서 벗어나 다시 모이기 시작하였습니다. 그들은 젖은 몸을 말리며 다시 풀을 뜯어 먹기 시작하였습니다. 예전의 풍경이 다시 펼쳐 졌습니다. 저는 주님을 쳐다 보았고 주님도 이미 저를 쳐다 보시고 계셨기에 저는 놀랐습니다, 그러나 그 분은 아무 말도 없으셨습니다. 그는 미소 지으셨는데, 저는 평안함을 느꼈고, 그는 다시 계곡을 보라고 손짓 하셨습니다. 저의 시선이 그의 손 끝이 가리키는 곳을 보았고, 저는 다시 예전과 같이 평화로운 계곡을 보게 되었습니다.

Suddenly, I felt a rumbling coming from under the ground. The ground
vibrated with a rumble that seemed like horses were running close by. I
looked for the horses, but there were none. I waited. Soon, off to the
distance I could see something approaching along the valley floor. It
was moving fast and it was driven by wind. I looked, and then I saw that
it was a wall of water coming towards the valley, moving along the
valley floor, like a flash flood would move after a very heavy downpour.
I looked towards the sheep where they were grazing and I realized they
did not know the raging water was coming towards them. The sheep had
looked up and around when the ground rumbled, but they did not seem to
be agitated in any way. Most went back to grazing, but some looked
around as they stood there. The flood came closer and the wind picked
up, and I saw that the sheep now sensed that something was coming. They
began to gather together and to bleat nervously as they milled all
around. But they still could not see the flood coming yet.

 

 갑자기, 저는 땅 밑에서 강한 진동을 느꼈습니다. 땅은 마치 수십마리의 말이 지나갈 때 내는 진동을 내며 흔들리기 시작하였습니다. 곧 저는 계곡으로 무엇인가가 다가오고 있는 것을 볼 수가 있었습니다. 그것은 엄청나게 빠른 속도로 움직이고 있었으며 바람이 그것을 움직이게 하고 있었습니다. 제가 그것을 보았을 때, 저는 물 기둥(물의 벽), 폭우 후의 범람하는 물과 같은 거대한 쓰나미가 이 계곡으로 오고 있는 것을 보았습니다. 저는 계곡의 양 떼들을 보았는데 그들은 그 거대한 물 기둥이 그들에게로 다가오고 있는 것을 알리가 없었습니다. 그들은 풀만 뜯어 먹고 있었습니다. 그 홍수가 가까이 왔을 때 그 양들은 무엇인가 오고 있다는 것을 눈치 챘습니다. 그러나 그들은 아직도 그 존재에 대하여 볼 수 없었습니다.

 

I thought about yelling down to them, but again, I knew they would not hear me above the winds. So I waited to see what the sheep would do. The raging
waters came within sight now and the sheep started to move anxiously and
looked everywhere for a way out. They began to jump over one another as
they tried to decide what direction they were going to run in. Soon the
waters came right behind them as they were running, but the waters were
faster than they were. The water hit them with a hard force and they
were swept off of their feet, tossing in the force of the flood waters.
Some were crying and trying to swim towards the edge of the hill. They
got their feet on the edge and tried to climb out of the waters, but
only a few made it. Most of the sheep were carried down stream by the
waters, crying out woefully as they went. I saw many drown. I was
alarmed as I watched and dismayed as I saw their plight. Jesus did not
move or do anything but watch.

 

 저는 그들을 향하여 소리치고 싶었으나, 그들은 제 목소리를 못 들을 것을 알기에 하지 않았습니다. 그래서 그냥 기다리며 지켜 보았습니다. 거대한 물의 홍수는 그들의 시야에 잡히기 시작하였고 그들은 이제 걱정하며 출구를 찾기 시작하였습니다. 그들은 서로 서로를 짓밟고 점프하며 어떤 방향으로 달릴 지를 결정하려고 하였으나, 홍수는 그들보다 빨랐습니다. 마침내 홍수는 강한 압력으로 그들을 강타하였고 그들은 휩쓸리기 시작하였습니다. 어떤 양들은 울며 수영하려고 하였습니다. 어떤 양들은 계곡을 기어 오르기 위하여 노력하였습니다. 그러나 거의 대다수는 물의 강한 흐름에 먹혀 버렸고 절규하였습니다. 저는 많은 양들이 익사한 것을 보았습니다. 예수님은 움직이시지 않으시고 지켜 보시기만 하셨습니다.



I looked back to the sheep again, and I noticed that the ones that were
smart enough to make for the sides were faring better. The ones that had
gotten a foot hold were beginning to climb up the side of the hill away
from the floods. The winds picked up even more now and the waters level
rose. All of the ones that were swept away in the waters had floated
down stream in the deepening waters, because it was too deep and fierce
to stand in or navigate. I would guess that only about 1/3rd had
climbed. Of the 1/3rd that did make it, I noticed that most of them also
stopped just above the flood level line because they were tired and they
felt safe. Many laid there on the hillside and rested as best they could
in the winds and in noise of the storm. A few kept climbing higher as
they were too afraid to stop, they just ran very fast up the hill till
they reached high ground above the storm. Then they fell down and rested
on the hillside and bleated in exhaustion and huddled together shaking,
until they eventually dried off. They were too tired to run anymore even
though the storm was noisy below them, they seemed to know they were
safe from where they were above.

 

 저는 양들을 다시 보았고, 어떤 양들은 경사진 언덕을 기어 오르려고 하고 있었습니다. 1/3이 시도를 하였고, 그 중의 1/3이 성공하였습니다. 나머지는 피곤해서 중간에 포기 하였고 그들은 안전하다고 생각하였습니다. 적은 양들만이 언덕의 정상에 오르기 위하여 노력하였습니다.

I looked to see where the ones that has stopped just above the waters
edge were, and how they had fared. I could see that most had stayed
there on the side of the hill shaking and crying in the rain. I also
noticed that the water level was still rising, and I knew that these
sheep were not safe where they were. I do not think they realized their
impending plight. More thunder and lightning flashed and sounded which
caused these sidelined sheep to jump and to cry out, but not many moved
from their place even though the winds blew the rain on them even more.
They seemed to be paralyzed in their fear. I saw a couple of smaller
sheep suddenly bolt forth in fear and they too ran up the hillside
further in their panic. They ran till they also found the sunshine above
the storm line. The two little sheep fell down in relief and shook
nervously for awhile as they huddled together trying to get their
bearings. 

 

 피곤해하며 언덕의 중간에 있으면 충분할 것이라고 생각했던 양들은 두려움에 떨기 시작하였습니다. 더 많은 천둥 번개와, 홍수의 수위가 높아지며 점점 그들에게 다가오고 있었기 때문입니다. 그들은 공포에 빠져 마비되어 버렸습니다. 저는 몇 마리의 양들이 더 높은 곳으로 오르기 위하여 발버둥 치는 것을 보았습니다. 그들은 폭풍의 언덕 위로 햇볕이 비치는 곳까지 달렸습니다. 그 두마리의 양은 마침내 도달하였으며 안정 속에서 그들의 서로 비비며 몸을 떨었습니다.

 

The others below watched the two little ones climb, but they
did not get up and make a move towards where we were sitting. I think
they either gave up, or they thought the waters would not come up any
higher. Suddenly a huge surge moved through the flood waters, like a
giant wake of water would move, and the other sheep below were swept off
of the lower levels of the hillside and they were also swept away. I
could hear their cries as they were swept away. I did not see where they
went to.

 

 그러나 중간에 남겨진 수 많은 양들은 그 두 양이 올라가는 것만을 보고 있으면서 일어나지도 않고 우리가 있는 곳으로 움직이려고 하지도 않았습니다. 제 생각엔 그들은 포기한 것 아니면 홍수가 그들이 있는 곳까지 오지 못할 것이라고 생각하고 있는 것 같았습니다. 갑자기, 엄청난 홍수, 쓰나미가 그들을 강타하였으며 그 중간에 남겨진 수 많은 양들은 그 속에 휩쓸려 버렸습니다. 저는 그들이 휩쓸려 갈 때에 그들의 울음소리를 들었습니다. 저는 그들이 어디로 가 버렸는지 보지 않았습니다. 

 



I looked to where the sheep were that had climbed the hillside, and
Jesus was now over with them and He was petting them comfortingly. I
didn't even realize that the Lord had risen from His place next to me to
go to them. I jumped up and went to where they were standing by the Lord
on the hillside. He was stroking their fur lovingly and they were
nuzzling Him. He laughed and bent down and hugged some of them. They
began to relax and to bend down and to graze again on the hillside.
Jesus smiled at them and seemed satisfied. He turned and looked at me.
He waited for a moment and then He said,

 

 저는 절벽(언덕) 위에 오르는 것을 성공한 양들을 보았고, 예수님은 그들 곁에서 그들을 쓰다듬어 주시고 계셨습니다. 저는 제 곁에 있던 예수님이 언제 그들 곁에 가셨는지도 눈치 채지 못하였습니다. 저도 그들 곁에 다가갔습니다. 예수님은 그 양들을 사랑스럽게 다듬어 주시며, 양들도 예수님에게 애교를 떨었습니다. 예수님은 웃으시며, 구부리셔서 그들 중의 일부를 안아 주셨습니다. 그들은 긴장을 풀고 풀을 뜯어 먹기 시작하였습니다. 예수님은 그들을 향해 미소 지으셨으며 만족해 하셨습니다. 예수님은 돌아서서 저를 보셨습니다. 그리고잠시 기다리신 후에 말씀하시기 시작하였습니다.

 

"The winds have begun to blow in this season, and the new rains have begun, any yet most of the people think this is still like any other day. The waters of adversity and the storms of life will rise in the earth. But where are those who discern and who are wise? Who is it that truly hears My Voice, and who is it
that changes his ways, and who is it that will climb higher while it is
still calm? It is a time to awaken from your slumber, and from your old
thinking that things will remain the same. I am at work in the earth,
and I am searching every heart and mind, and the trials I allow will
reveal what is within them, to them. But few see that the spiritual
weather is changing around them, and few are climbing towards Me. Most
think they have time and can stay where they are comfortable at, and
think they can still do the things they know to do, and that they like
to do. But the floods I bring will force everyone to move. You must move
towards Me in this season and begin to move towards My Mountain; towards
My House, in order to stand in My Peace, and to be anchored safely in My
Rest. The Storms are a test. I showed you this illustration in this
manner, because I want My People to understand where they are in their
relationship with Me. Most of My Children are content in the valley
eating of the world and wanting to remain in things as they are."

 

 

 (주님이 말씀하시기 시작 하셨습니다.)

 

"격변의 바람은 불기 시작했고, 새로운 비도 내리기 시작하고 있다. 그러나 많은 자들이 평상시와 똑같다고 생각하는구나. 불행의 홍수들과 삶의 폭풍은 더욱 거세질 것이다. 그러나 이것을 분별하는 자들은 어디에 있으며, 누가 현명한 자인가? 나의 음성을 진실히 듣는 자는 누구이며, 그의 길을 변화시키는 자는 누구인가, 그리고 아직은 잔잔할때에 더 높은 곳으로 도약하길 바라는 자는 누구인가? 너희들은 이제 졸음에서 깨어나야 할 때이며, 똑같은 것으로 남아있을 습관을 버려야 할 때이다. 나는 세상에서 지금도 일하고 있으며, 나는 모든 마음과 정신을 찾으며, 그들의 마음에 중심에 무엇이 자리잡고 있는지를 시험하고 있는 중이다. 그러나 극히 적은 자들만이 이 영적인 기후변화를 감지하고 있으며, 극히 적은 자들 만이 나를 향해 등반하고 있는 중이다. 그리고 거의 모든 자들은 지금 편하게 있는 곳에서 시간이 많다고 생각하고 있며, 그들이 하고 싶은 일들만 할 수 있을 것이라고 생각하는 구나. 그러나 내가 임하게 할 홍수들은 모든 자들을 움직이게 할 것이다. 너희들은, 평안 가운데에 거하기 위하여 그리고 나의 안식 안에서 견고해지기 위하여, 반드시 지금 나에게로 움직여야 하며, 나의 산, 나의 집으로 움직여야 한다. 이 모든 폭풍들은 시험이 될 것이다. 나는 너에게 위와 같은 환상을 보여 주었는데, 왜냐하면, 나는 나의 사람들이 나와 맺고 있는 관계를 이해하길 바라기 때문이다. 나의 자녀들 중에 많은 자들이 세상의 재미에 빠져 살며 만족하고 있으며, 지금 있는 그대로의 삶을 즐기며 남아 있고 싶어 하는 구나."


 


"I allow the storms to test your devotion to Me, and your obedience to
Me, and to show you also the areas where you are weak, and where you are
still lacking, and also where you have fallen into sin in. These things
will hinder you and will be the cause of your being swept away in the
trials and the floods of fear and stress that are coming on the whole
world, if you do not deal with them now. When I bring the various tests
to you, even in this picture of the rains, most of you are irritated and
frustrated and complain in your trials, just like the sheep that their
feet get wet. Many don't like their lives disturbed by tests or
inconveniences, or by life's pressures. But I allow these things to
come, so that you can be stretched and be broken out of your perimeters
and into My liberty for you. But many will not want to change still, and
they will be swept away by the bigger trials that will come with the
winds of adversity, and the thunder and lightning of persecution, and
the sweeping rains of change.

 

 "나는 나에 대한 너희들의 충성도, 나에 대한 너희들의 순종, 또 네가 약한 부분을 보여주기 위하여, 아직도 안 고쳐지고 있는 부분을, 그리고 너희들이 어떤 죄악에 빠져 있는지를 보여주고 시험하기 위하여 너에게 폭풍들을 허락한다. 이것들은 너희들을 성숙하게 해 줄 것이나, 그러나 동시에 네가 지금 이 모든 것들을 잘 견뎌내지 못한다면, 이 모든 것들은 온 세상에 임하게 될 시험과, 공포의 홍수와 스트레스에서 너를 휩쓸려 가게 하는 원인들이 될 것이다. 내가 너희들에게 다양한 시험을 허락할 때에는, 단지 위의 환상의 폭우 같은 경우에서도, 너희들 중 대다수는 짜증을 내며, 좌절하며, 너에게 닥치고 있는 시험들에 대하여 불만을 터트릴 것이다. 실로 많은 자들은 그들의 인생이 시험이나 불편함 또는 삶의 압박을 받는 것들을 좋아하지 않는다. 그러나 나는 이 모든 것들을 허락하는데, 그 이유는 그러할 때에, 너는 너의 손을 뻗게 될 것이며 너의 주위의 상황들에서 벗어나, 너를 향한 나의 자유함으로 들어올 수 있을 것이기 때문이다. 그러나 많은 자들은 여전히 변화하길 원하지 않을 것이며, 그들은 더 큰 시험들이 불행의 바람들, 탄압의 천둥과, 변화의 폭우와 함께 그들을 강타할 때에 모두 다 휩쓸려 버리게 될 것이다. (밑에 계속 연결되는 내용)

 

Some will climb and make it through to either rest just above the storm line, or to go to the very top unto Me. Of the ones that remain just above the rains line, like the sheep below, they will think they have done enough to just get by, and this will be their downfall, as I do not accept a partial obedience or a half hearted devotion to Me. Either they will fully follow Me and obey Me or they too, will be lulled to complacency on the hillside, and the rising tides
will trap them too, and they will also be swept away in the days ahead."

 

 몇몇 사람들은 기어 오를 것이며, 폭풍 바로 위까지 와서 쉬거나, 나에게로 오는 정상 바로 아래까지도 올라올 수 있을 것이다. 그리고 그들은 생각하기를 그들은 잘 피했다고 생각하겠으나 그 때가 그들이 추락하는 때가 될 것이다, 왜냐하면 나는 부분적인(조건적인) 순종이나 마음의 반만을 바치는 충성을 받아들이지 않기 때문이다. 그들은 전적으로 나를 따르며, 전적으로 순종해야 한다. 그렇지 않은 자들은 모두 상승하고 있는 밀물과 썰물에 갇혀서 다가올 날들에 휩쓸려가게 될 것이다."


 

 


"The two small sheep that did break through on that level made it to the
top. These are a picture of those who learn to trust Me even in the
rising tides, and are those who break forth away from their fears and
doubts and insecurities and they realize that Mine are better. Know that
I am bringing all of My Children to the end of themselves in order that
they will tap into Me and live. I am the only Way, the only Truth, and
the only Life, in this life. There is no other security in this life but
Mine, and there is no other Peace in this life but in Me, and by Me. You
must put all of your trust, all of your faith, and all of your life in
Me. You must each learn to graze upon My Mountain, on Me, and not in the
valleys of men, or of the world. When you graze in the fields of men,
then you will become as them, and be content to remain among them, and
you will lose your discernment and your sensitivity to Me. You will be
lulled into a lazy attitude of independence from Me.

 

"정상의 고지까지 기어 오른 두 마리의 양들은 해낸 것이다. 이것들은 상승하고 있는 위협으로부터 나를 신뢰하는 법을 배운 자들이며, 그들이 깨달은 공포와 의심, 불안함을 깨어 부수고 나의 것이 더 나은 것을 깨달은 자들이다. 너희들은 반드시 나는 그들이 나에게 돌아와 살 수 있도록 나의 모든 자녀들의 종말(end)을 질서 있게 임하게 하고 있는 것을 알아야 한다. 내가 이 삶에서 유일한 길이요, 유일한 진리요, 유일한 생명이다. 이 삶에서 다른 안전은 없으며, 그 삶 안에서 다른 평안은 나 외에는, 나로 말미암지 아니하고서는, 없다. 너희들은 반드시 너희들의 모든 믿음과 모든 신뢰와 모든 생명을 내 안에 두어야 한다. 너희들 각자는 반드시 나의 산, 나만을 의지하는 법을 배워야 하며, 사람들의 계곡이나 이 세상을 잡아서는 안된다. 네가 사람들의 들판에서 그들과 즐기며 만족한다면, 너는 그들과 같은 자가 될 것이며, 그들과 함께 만족할 것이며, 그리고 너는 나를 향한 너의 분별력과 민감성을 잃을 것이다. 너는 나를 벗어난 독립된 나태한 행동으로 인하여 망가지게 될 것이다.

 

My People must look up unto Me, and seek Me upon the heights, and move with Me in the Spirit now. Seek Me, and I will guide you, and I will show you what to do. I will reveal My Will for you, and I will bring you into the place I have
for each of you. You shall feed upon Me richly and you will be
satisfied. As you each climb, others will follow that are watching you.
I am watching and waiting for you."

 

나의 사람들은 반드시 위를 쳐다보며 그 위에 있는 나를 찾아야 하며, 그리고 영으로 나와 함께 움직여야 한다. 지금 나를 찾으라, 그리하면 내가 인도하여 줄 것이다, 그리고 무엇을 해야 할 지 알려줄 것이다. 나는 너를 향한 나의 뜻을 알려줄 것이며, 너희들 개개인을 위해 내가 준비한 그 공간으로 너를 데려갈 것이다. 너는 나의 위에서 풍족하게 먹게 될 것이며 그리고 너는 만족하게 될 것이다. 너희들 각자가 기어 오르는 동안에, 너희들을 지켜 보고 있는 다른 사람들도 너희를 따르게 될 것이다. 나는 너를 지켜보고 있으며, 기다리고 있다."



Scriptures:

요한계시록 3:10 Revelations 3:10 Because you have guarded and kept My word of patient
endurance [have held fast the lesson of My patience with the expectant
endurance that I give you], I also will keep you [safe] from the hour of
trial (testing) which is coming on the whole world to try those who
dwell upon the earth.

요한복음 10:9 John 10:9 I am the Door; anyone who enters in through Me will be saved
(will live). He will come in and he will go out [freely], and will find
pasture. 10 The thief comes only in order to steal and kill and destroy.
I came that they may have and enjoy life, and have it in abundance (to
the full, till it overflows). 11 I am the Good Shepherd. The Good
Shepherd risks and lays down His [own] life for the sheep. 16 And I have
other sheep [beside these] that are not of this fold. I must bring and
impel those also; and they will listen to My voice and heed My call, and
so there will be [they will become] one flock under one Shepherd. 27 My
sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

John 18:37 To this end was I born, and for this cause came I into the
world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of
the truth heareth my voice.

마태복음 10:39 Matthew 10:39 Whoever finds his [lower] life will lose it [the higher
life], and whoever loses his [lower] life on My account will find it
[the higher life].

마가복음 8:35 Mark 8:35 For whoever wants to save his [higher, spiritual, eternal]
life, will lose it [the lower, natural, temporal life which is lived
only on earth]; and whoever gives up his life [which is lived only on
earth] for My sake and the Gospel's will save it [his higher, spiritual
life in the eternal kingdom of God].

Matthew 7:24 So everyone who hears these words of Mine and acts upon
them [obeying them] will be like a sensible (prudent, practical, wise)
man who built his house upon the rock. 25 And the rain fell and the
floods came and the winds blew and beat against that house; yet it did
not fall, because it had been founded on the rock. 26 And everyone who
hears these words of Mine and does not do them will be like a stupid
(foolish) man who built his house upon the sand. 27 And the rain fell
and the floods came and the winds blew and beat against that house, and
it fell--and great and complete was the fall of it. 28 When Jesus had
finished these sayings [the Sermon on the Mount], the crowds were
astonished and overwhelmed with bewildered wonder at His teaching,

-Susan O'Marra
07-31-12

 

**********************************************

**********************************************

**********************************************



The Sheep In The Valley- Vision - Part 2:

 

계곡의 양 무리들 - 후편 -



On 8-01-12, we were all gathered at the church in the prayer watch
Wednesday evening and Patrick was leading prayer. I was sitting at the
sound table, and the Presence of the Lord began to pulsate all around
me. I then was taken back to the same vision again of the sheep and the
valley, but this time I was not on the mountain, but I was looking at it
from a distance.

I saw the same tall hill covered in grass and there were a few sheep
grazing on the hillside as before. Jesus was standing on the hilltop
this time and he was looking down at the sheep. He seemed to be deep in
thought. Then He looked upwards and then a great lightning bolt from
heaven shot down and struck the hill and it broke and split into two
sections. Jesus did not move when the great lightning bolt hit nor was
he surprised, but the sheep on the hill bolted in fear and ran away. He
just nodded as if in agreement. He then looked downwards at the great
split in the hill, and at both halves that now stood apart from each
other. He then smiled and I saw something happen to His robe. His robe,
or the bottom part of it, seemed to melt downwards or flowed into the
space between the two halves of the hill. It looked like His very robe,
or the part of Himself that was within His robe, was what was filling up
the space there.

 

저는 잔디로 뒤 덮여 있는 똑 같은 높은 계곡을 보았으며, 그 곳에는 적은 양들이 전 처럼 풀을 뜯어 먹고 있었습니다. 예수님은 정상에 서 계셨으며, 양들을 보고 계셨습니다. 예수님은 깊은 생각 속에 잠기신 것처럼 보였습니다. 그리고 나서 예수님은 위를 쳐다보셨는데, 그 때에 하늘로부터 거대한 천둥 번개가 그 언덕을 강타하여 두 갈래로 나누었습니다. 예수님은 움직이지도, 놀라지도 않으셨으나, 언덕 위에서 풀을 먹고 있던 양떼들은 공포에 질려 달아나 버렸습니다. 예수님은 마치 다 아시고 계셨던 것처럼 고개 짓을 하셨습니다. 그 분은 언덕의 웅장하게 갈린 부분을 보셨는데, 그 부분은 이제 양 쪽에 산 같이 되엇습니다. 예수님은 미소를 지으셨는데, 그리고 나는 그 분의 세마포에서 무슨 일에 벌어지는 것을 보았습니다. 예수님의 세마포의 끝자락부터 시작된 녹는 그 무엇인가가가 그 언덕의 갈라진 곳들을 채우기 시작하였습니다.

 

When the hill was full of the deposit that came from
His robe, then it changed and the hill grew. It grew higher and denser
and took on the form of the Lord, with Him molded right into the
mountain. This kept happening till it reached a new height in the earth.
I could see that it was now a great mountain, and it was filled with the
Lord, or it became His garment or the lower half of Him with His chest,
arms, and head were extending out of the top of the Mountain. Jesus was
the Mountain. He became the Head of the Mountain, the Church, His
Habitation in the earth.

 

그 언덕이 예수님의 옷에서 나온 물질로 가득차게 되었을 때에, 그 언덕은 변화하기 시작하며 자라기 시작하였습니다. 그것은 더 높고, 더 밀집되고, 주님의 형상을 본 따, 자라기 시작했습니다. 이것은 이 언덕이 지구 상에서 제일 높은 곳이 될 때까지 벌어졌습니다. 저는 이제 그 언덕이 세계 최고의 산이 된 것을 보게 되었으며, 그것은 주님으로 가득 차 있었습니다. 주님의 가슴과 팔이 산이 되었으며 산의 정상에서 주님의 머리가 더 확장되고 있었습니다. 예수님이 그 산이 되신 것입니다. 예수님이 그 산, 그 교회, 세상의 그의 처소의 머리가 되신 것입니다.



The I saw that His face began to shine. The rays began to shine outward
from Him like great Rock Lighthouse would. The Light went everywhere and
His Light got brighter and brighter. As I watched, I saw sheep begin to
come from every direction. They were bleating and climbing the Mountain
of great Light. They all climbed and they began to graze as they climbed
and then I knew that they were grazing upon Christ Himself, the
Mountain. They were feeding upon Him. Eating of and partaking of Him. I
felt such joy at this knowledge. Then the scripture came to me about,
"When I am lifted up, I will draw all men unto Me."

 

그리고 저는 그의 얼굴이 빛을 발하기 시작하는 것을 보았습니다. 마치 장중한 바위 등대처럼 그 빛은 뻗어 나오기 시작하였습니다. 그 빛은 모든 것을 비췄으며, 그의 빛은 더 밝고 더 밝게 되었습니다. 제가 보고 있는 동안에, 양들이 모든 방향에서 오고 있는 것을 보았습니다. 그들은 힘껏 뛰며 위대한 빛의 산을 오르기 시작하였습니다. 그들은 올라갔으며 풀을 먹고 시작하였습니다. 그 때에 저는 그들이 예수님 그 자신, 그 산을 먹고 있는 것을 보았습니다. 그들은 그의 위에서 양식을 먹고 있었습니다. 예수님을 먹으며, 예수님의 존재를 참여했습니다. 저는 이 때에 너무나 큰 기쁨을 느꼈습니다. 그 때에 성경 말씀이 떠 올랐습니다.

 

"

(요 12:32) 내가 땅에서 들리면 모든 사람을 내게로 이끌겠노라 하시니 요3:14



The hill was only for a season, but now the season is changing and now
the lightning or higher revelations from God that are about to be
released will strike the heart of what we think and know and currently
believe, and when it does, it will be like when the Sword of the Spirit
goes into us and it brings a division between our soul and our spirit to
bring us further insight into the truth. So also, Jesus will bring a
separation within us, and to us in our hearts and lives. He will give us
understanding of Himself which will fill in the gaps, so to speak, and
bring forth the needed understanding and we will each grow in stature
and measure until we are all fully formed up into Him. Then He will
break forth out of us all a new way, just as this vision depicts, and
this breaking forth of Himself through us, will draw the harvest in.
They will see Jesus through us. He will draw them unto Himself.

 

 그 언덕은 단시 짧은 기간만을 위한 것이었으나 그 계절은 변화하고 있으며, 우리가 지금 생각하고, 알고 있고, 믿고 있는 고정관념들을 바꿀, 천둥이나 더 높은 계시가 하나님으로부터 강타할 것이며, 이것이 일어날 때에, 이것은 우리의 영과 혼이 분리가 되어 진리로 더욱 가까이 가는 성찰을 주는 성령의 검이 우리 속으로 들어올 때와 같은 일이 될 것입니다. 그리고 예수님은 역시 우리 안의 분리를 가져오시고 우리의 마음과 생명에도 그러하실 것입니다. 예수님은 우리에게 격차를 메워 주실 그 분 자신에 대한 이해를 주실 것이며, 말하자면, 우리가 더욱 필요한 이해를 가져다 주실 것이며, 그리고 우리는 예수님 안에서 완전해 질때까지 성장과 측량 속에 자라게 될 것입니다. 그 후에 예수님은 우리를 새로운 길로 이끄실 것이며, 그 자신이 우리를 통하여 나타나실때에 대추수를 이끄실 것입니다. (세상) 사람들은 우리를 통하여 예수님을 보게 될 것입니다. 예수님은 그들을 우리에게로 이끄실 것입니다. -끝-

Below is a picture that I drew to show a semblance of what I saw:



Scriptures:

요한복음 12:32 John 12:32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men
unto me.

히브리서 4:12 Hebrews 4:12 For the Word that God speaks is alive and full of power
[making it active, operative, energizing, and effective]; it is sharper
than any two-edged sword, penetrating to the dividing line of the breath
of life (soul) and [the immortal] spirit, and of joints and marrow [of
the deepest parts of our nature], exposing and sifting and analyzing and
judging the very thoughts and purposes of the heart.

다니엘 2:28 Daniel 2:28 But there is a God in heaven Who reveals secrets, and He has
made known to King Nebuchadnezzar what it is that shall be in the latter
days (at the end of days). Your dream and the visions in your head upon
your bed are these: 29 As for you, O king, as you were lying upon your
bed thoughts came into your mind about what should come to pass
hereafter, and He Who reveals secrets was making known to you what shall
come to pass. 30 But as for me, this secret is not revealed to me for
any wisdom that I have more than anyone else living, but in order that
the interpretation may be made known to the king and that you may know
the thoughts of your heart and mind. 31 You, O king, saw, and behold,
[there was] a great image. This image which was mighty and of
exceedingly great brightness stood before you, and the appearance of it
was frightening and terrible. 32 As for this image, its head was of fine
gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of
bronze, 33 Its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay
[the baked clay of the potter]. 34 As you looked, a Stone was cut out
without human hands, which smote the image on its feet of iron and
[baked] clay [of the potter] and broke them to pieces. 35 Then the iron,
the [baked] clay [of the potter], the bronze, the silver, and the gold
were broken and crushed together and became like the chaff of the summer
threshing floors, and the wind carried them away so that not a trace of
them could be found. And the Stone that smote the image became a great
mountain or rock and filled the whole earth.

요한복음 21:17 John 21:17 He said to him the third time, Simon, son of John, do you
love Me [with a deep, instinctive, personal affection for Me, as for a
close friend]? Peter was grieved (was saddened and hurt) that He should
ask him the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You
know everything; You know that I love You [that I have a deep,
instinctive, personal affection for You, as for a close friend]. Jesus
said to him, Feed My sheep.

에베소서 4:12 Ephesians 4:12 His intention was the perfecting and the full equipping
of the saints (His consecrated people), [that they should do] the work
of ministering toward building up Christ's body (the church), 13 [That
it might develop] until we all attain oneness in the faith and in the
comprehension of the [full and accurate] knowledge of the Son of God,
that [we might arrive] at really mature manhood (the completeness of
personality which is nothing less than the standard height of Christ's
own perfection), the measure of the stature of the fullness of the
Christ and the completeness found in Him. 14 So then, we may no longer
be children, tossed [like ships] to and fro between chance gusts of
teaching and wavering with every changing wind of doctrine, [the prey
of] the cunning and cleverness of unscrupulous men, [gamblers engaged]
in every shifting form of trickery in inventing errors to mislead.

Susan O'Marra
08-01-12

http://intheimageofhisgloryministries.blogspot.com/h

출처 : YahuShua, the Lord and Saviour!
글쓴이 : jimmy h 원글보기
메모 : 참 귀한 수고를 해 주시는 분이 생겨서 참으로 감사합니다... 주님께서 이 분의 수고를 기뻐받으시기 원합니다 아멘.